2009年3月31日 星期二

留言區 2009 四月

歡迎各位光臨 目的達泰語教室 Blog
請到此留言喔 ~
若對泰語、泰國文化有興趣也請多多指教。

2009年3月30日 星期一

星期天的字母-2 -- by ㄚ法君

字母課上到第二期,有些同學因為去泰國工作
或結婚,以致無法繼續再上課,所以同學變少了。
來學字母的人好像大都是因為工作、
或將去泰國生活的需要,認真的程度超乎想像,
像我這種只是為了好玩來學的好像不多。


沒關係我學泰語一向是以交朋友的態度來學習的,
會話課是這樣、字母課也是啦!延續字母(一)但隨著字母的增加,會的字愈來愈多後,字母(二)的講義增加了閱讀練習,剛開始看一整句泰文有點嚇一跳,甚至有點排斥看句子。奇怪了!來學字母還怕看字母?是因為上字母(一)大都是單字,眼睛熊熊看到整句泰文,腦袋就像伺服器一直在快轉,所以有點當機啦。但是經過Ajan Erik帶過之後就不這麼害怕了,覺得太棒了竟然可以看懂一整句的泰文,反而開始期待下一次上課。


Ajan Erik這位字母課的靈魂人物,上過字母課的學生們,通通都豎起大拇指稱讚的好老師。是位泰語說得很標準的台灣人;這樣形容有點心虛,因為我不是泰國人也正在學習泰語,哪裡聽得出來標不標準。我的感覺是Ajan Erik的字母發音辨識度很高,有些字母發音的差距是很細微的,但是經過Ajan Erik的講解,可以清楚明白差異在哪裡而且發到準確。講課的功力真厲害!


講義的編排也是漸進式,剛開始英文拼音多,漸漸的泰文字的比例增加,輔助的英文音標也沒了。但是不要害怕(剛開始我也是很挫),後來發現其實上過的字母,經過每次上課一直重複練習,不知不覺中都記住了。就像黑冷的會話課,只要有聽課就會記得真的很奇妙,當然要記的牢就要常聽單字檔啦!發覺Ajan Erik還有一個特異功能,不管上課講義的內容是幾張,他都能把上課節奏控制得很好。(老師果然是有練過的)


每個星期天跟上班日一樣,都要被鬧鐘叫醒,但是想到是要上字母課,心情是輕鬆的。雖然上課被點到回答問題很緊張,我還是沒辦法克服,不過Ajan Erik不會打手心記過,反而會不厭其煩糾正發音,真的是太感謝了。Ajan Erik說通常學生學完字母才會發表感想,很少在剛學就寫心得的。不過我只要上課讓我有深刻的感動,忍不住就會寫一篇感想,對於低調的Ajan Erik只好說聲抱歉了。我真的學字母學得很快樂,連會話課的老師都會問我,你字母學得很有心得喔!

2009年3月27日 星期五

從幾歲開始放棄英語? -- by ㄚ法君

最近有個話題,[ 你知道現在從幾歲開始放棄英語?],答案是9歲。為什麼呢?因為小學3年級課程開始學英文,背單字讓小孩對英文害怕,把學習的樂趣扼殺掉了。


多麼熟悉的模式,以前我是國中接觸英文,也是從那時放棄的(笑)!


為什麼台灣的教育模式會讓人學英文放棄英文,學數學放棄數學,學甚麼放棄甚麼,離開學校通通忘掉?
今天搭台鐵去台中出差,進到桃園火車站月台時突然看到一個警示牌,請勿跨越鐵軌之類的也沒仔細看。但是吸引我的是它一共用4種文字,中文、泰文其他2種我猜是越南文跟印尼文吧。


我看著上面的泰文,畢竟現在還沒有把字母全部學會,就挑看得懂得看,邊看邊拼音邊唸,雖然只能拼幾個字可是很開心。陪著我到台中的是泰文講義和單字檔的mp3呢,以前讀書怎麼沒有這麼用功啊…




學泰語一年了,其實並沒有設定要學到怎樣,也不知道會不會用得到。但是學習的過程會知道自己有進步,會常常想這句話泰語要怎麼講,跟同學msn會用中英文拼音練泰語,學了字母在路上看到泰文會試著去看。


前幾天轉電視轉到電影台時,突然聽到泰語就停在這台,是一部跟緬甸打戰的古裝片,我不愛看這種片若是以前一定轉台,但是泰語發音就看一下,不過還是沒看完,劇情實在不是我的菜啦!




英語學不好時都怪沒環境、單字背不起來、以後用不到之類的。那在台灣學泰文不就更沒資源環境,逛書局連泰文教材都沒幾本呢?其實是黑冷的教學方式,讓我對學泰語的興趣可以延續下來,沒有半途而廢,學泰語真的太好玩了。


加上開始認字樂趣又多了一層。想到輕鬆就能學泰文,聽到現在9歲就要放棄學英文的小孩,真是感慨很深。用對方法真的能事半功倍的。

2009年3月24日 星期二

我們忽略東南亞地區太久了 -- post by KALINDA

【聯合報╱王思迅/報導】 2009.03.24 03:16 am


這兩年的東亞出版市場,頗有欲振乏力之感,無論日本、韓國、大陸、台灣,或者越南、菲律賓、馬來西亞等地,不是需求不足,成長大幅減緩,就是市場趨於飽和,面臨衰退。唯一可喜的例外,是泰國。他們的出版市場不但未見疲態,反而一片欣榮,仍以令人驚訝的活力,繼續向上成長。泰國出版市場的成長活力從何而來呢?這很讓人好奇,可惜台灣向來對泰國缺乏了解,所以儘管滿心疑問,也無人可以解答。還好,台北書展基金會董事長林載爵先生,前年、去年,連兩年赴泰國參加曼谷書展,帶回許多寶貴的親身見聞,稍可滿足我們這方面的資訊渴求。



泰國擁有六千五百萬人口,首都曼谷的人口更超過一千萬,是個自然資源十分豐富的國家。雖然它的經濟成長稍晚於亞洲四小龍,但正因為起步晚,市場需求仍大。尤其近年來泰國大力推廣中文教育,並把中文列為中學必修的外語之一,現在泰國報紙也經常出現中文,而且大學廣設中文系,中文教學則台港地區使用的傳統正體字與大陸的簡體字並行,這對台灣出版業者來說似乎更為方便。據當地華僑估計,目前泰國的華裔人口大約是一百萬人,能夠閱讀中文的人口不斷在增加之中。



經過書展以及書店的考察,林載爵發現台灣的出版品在泰國其實大有可為。某些台灣的暢銷書,在此地翻譯成泰文後,一樣有強勁的銷售力道。例如賴東進、彎彎、幾米、侯文詠等作家的作品,還有許多暢銷小說,在這裡的成績都不輸給台灣。而且這裡書籍的訂價比大陸高,大約是台灣的三分之二,在東南亞地區其書價僅次於新加坡,很值得長期耕耘。



除了暢銷書以外,林載爵也認為台灣的兒童書與青少年書籍很適合引進泰國。因為這類書在台灣已經有很成熟的作品,而泰國在這些類別上仍處於供不應求的狀態,正是很好的市場切入點。



去年的曼谷國際書展,十二天中,吸引了一百七十幾萬人次前往參觀,而前兩年也都有一百五十幾萬人次參加,等於全曼谷六分之一的人口都去過這書展,遠遠超越亞洲任何地方舉辦的書展,更是台北書展人潮的四倍以上,讓人留下深刻的印象。這種盛大的規模,似乎是提醒大家,不可繼續忽略泰國出版市場的潛力了。



曼谷書展以銷售為主,2007年的銷售業績是台幣七億六千萬,去年人數成長二十幾萬,營業額在八億左右。參加書展的民眾中,青少年的占比很高,這大概跟漫畫書十分流行有關。但值得注意的是,泰國自己也培養不少在地的漫畫家,雖然目前漫畫書的主流仍在日本作品,但這顯示了泰國出版界對動漫市場也有不小的發展野心。



泰國目前有幾個地方銷售中文出版品,例如紀伊國屋書店,以及南美書店等。其中南美書店因為負責人是華僑,能使用流利的中文,因此成為當地中文出版品最具代表性的銷售點。去泰國考察市場的出版業者不妨多留意這家書店所進的中文書種。



另外,由陳文賢女士所負責的南美出版社也是當地很重要的指標。南美出版社經營非常成功,主要以教育用書起家,它在曼谷的精華區有一棟七層的辦公大樓,一、二樓是書店賣場,附有咖啡店和商店,其他樓層則是自用的辦公室和教室,此處大概是台灣出版業者前往考察的第一站了。前述引進泰國的許多台灣暢銷書,其實背後的推手就是南美出版社。又因為陳女士「說中文也能通」,也曾經是當地出版協會的會長,所以她幾乎成了台灣與泰國兩地出版交流最重要的窗口了。



兩度參與曼谷書展,林載爵最大的感觸是,我們過去忽略東南亞地區太久了,完全錯過這些地方的市場商機,真是太可惜了。即以泰國來說,台灣的大學裡並不乏泰國僑生,而泰國當地使用中文的華僑也不在少數,何況當地學習中文的風氣越來越興盛,有心交流的話一點都不困難。所以他建議出版業者有機會應去當地看看,實際體會泰國的文化現況,相信一定可以擴大台灣出版業者的視野。畢竟,一個六千五百萬人的成長中國家,只要用心考察,不可能沒有生意可作。




【2009/03/24 聯合報】@ http://udn.com/




http://udn.com/NEWS/MEDIA/4806136-2067024.JPG
圖片 去年曼谷國際書展營業額約達八億台幣,今年將於3月25至4月6日舉行。
(照片/林載爵提供)

2009年3月23日 星期一

3/5-6/4 泰國居民申請來台30天以內單次簽證免費

泰國人申請來台單次簽證費要1800 泰銖
2009. 3/5-6/4 期間免費
(平等互回原則~ 應該是台灣的觀光
也非常需要提振一下吧?)
請大家也邀請你的泰國朋友們
趁此期間來台灣玩喔~~駐泰國台北經濟文化辦事處表示,
泰國政府自本(2009)年3月5日起至6月4日止,
免除包括中華民國國民在內之外國籍人士申請
赴泰國觀光的簽證費用。
中華民國政府對泰國政府此一決定表示歡迎,
基於互惠原則及促進兩國人民交流,亦決定自本
(2009)年3月5日起至6月4日止,對泰國國民
申請赴台停留30天以內之單次停留簽證免收簽證規費;
倘擬申請多次入境停留簽證,或以觀光、洽商、
探親、社會訪問、研習中文等各類事由
預定赴台停留期間超過30天者,仍依規定收取停留簽證費。

2009/03/03

2009年3月21日 星期六

เพื่อนแท้ 真正的朋友(下)--by ไมตรี ลิมปิชาติ

เพื่อนแท้ 真正的朋友(下)
選自泰國知名幽默散文作家
ไมตรี ลิมปิชาติ (Maitri Limpichad)
2551 年所出版的散文集
書名:“มีหมาเป็นเพื่อนดีกว่ามีเพื่อนเป็นหมา”
中譯: "有狗為友勝過有友是狗"
作者為一愛狗人士, 本書彙集其所寫關於狗的所有文章,
文章很有泰式愛狗觀點, 語句幽默又風趣
書名:“มีหมาเป็นเพื่อนดีกว่ามีเพื่อนเป็นหมา”
中譯: "有狗為友勝過有友是狗"
出版: สำนักพิมพ์ สุวีริยาสาส์น
發行: จัดจำหน่าย: ชมรมเด็ก
www.chomromdek.com
尊重智慧財產, 引用或轉貼,
請務必註明作者及出版社

====================================
มิน่าคนที่ยังเป็นโสดอยู่บ้านคนเดียวจึงนิยมเลี้ยงหมาไว้เป็นเพื่อน
บางคนรักหมาเหมือนลูก เรียกหมาเป็นลูกทุกคำ เวลาหมาป่วย
ถึงกับต้องลางานเพื่อคอยดูแลพยาบาลหมา
เวลาหมาเจ็บไข้ไม่สบาย คนรักหมาจะไม่ซื้อยาหมอตี๋ให้หมากินเหมือนซื้อยาให้คนใช้กินเพราะกลัวไม่ปลอดภัย แต่จะพาหมาไปหาหมอ(สัตวแพทย์) อย่างเป็นเรื่องเป็นราว เจ้าของหมาบางรายกลัวหมาจะเดินทางลำบากจึงใช้วิธีโทรศัพท์ตามหมอให้มารักษาถึงบ้านก็มี


ผู้ที่เลี้ยงหมาไว้เป็นเพื่อน จะหาของกินให้มันกินอย่างดี ชนิดว่าตัวเองได้กินอย่างไร ก็จะให้หมาได้กินอย่างนั้น


หมาส่วนใหญ่จะมีอายุสั้นกว่าคน พอเลี้ยงไปสักพักหมามักจะตายจากไป ถึงตอนนี้คนที่มีหมาเป็นเพื่อนจะเศร้าโศกเสียใจยิ่งกว่ามีญาติบางคนตายเสียอีก ถึงขนาดต้องเสียน้ำตาให้หมา นับเป็นเรื่องที่น่าเห็นใจ เพราะหมาเป้นเพื่อนที่น่ารัก และไม่ใช่น่ารักธรรมดาๆ แต่เป็นรักบริสุทธิ์ รักใครรักจริง หมาไม่เคยนินทาว่าร้ายคนทั้งต่อหน้าและลับหลังด้วย


ก็เพราะหมาเป็นเพื่อนที่ดีของมนุษย์นี้เอง จึงมีผู้คนนิยมเลี้ยงหมากันทั่วโลก มีข่าวที่ดีๆ ของหมาออกมาให้คนที่รักหมา รักหมามากขึ้นเสมอ เช่น หมาช่วยเด็กตกน้ำ หมาช่วยคนพิการทำงาน หมาไปนั่งรอเจ้าของที่ท่าเรือทุกวันเหมือนเคย ทั้งๆ ที่เจ้าของซึ่งเป็นชาวประมงได้ตายไปแล้วเป็นเดือนๆ


คนไทยส่วนใหญ่อาจเลี้ยงหมาแบบง่ายๆ ไม่ค่อยจะสนใจมันมากนัก บางครั้งไม่ตั้งใจเลี้ยงแต่มันก็มาให้เลี้ยงเอง ถึงบ้าน ที่เมืองฝรั่งไม่ว่าในยุโรปหรืออเมริกาเท่าที่ผมเคยเห็น จะเลี้ยงหมาเหมือนเป็นเพื่อนจริงๆ คือจะจูงหมาออกไปอึที่สวนสาธารณะทุกเช้า แล้วถือโอกาศเดินออกกำลังกายด้วย คนเลี้ยงจะต้องอาบน้ำให้หมา ตัดเล็บตัดขนให้หมา นอนห้องเดียวกับหมา


คนเลี้ยงหมาเมืองฝรั่งจึงต้องเป้นคนรักหมาจริงๆ เพราะใครจะเลี้ยงได้ต้องขออนุญาตเป็นทางการ และต้องทำตามระเบียบกฎหมายทุกอย่าง เช่น ต้องเสียค่าธรรมเนียมเลี้ยงหมา และต้องพาหมาไปฉีดยาป้องกันโรคตามกำหนด เป็นต้น


ค่าใช้จ่ายในการเลี้ยงหมาแต่ละตัวเท่าๆ กับเลี้ยงคน ฉะนั้นใครที่ไม่รักหมาจริงคงไม่เลี้ยงให้สิ้นเปลือง ยกเว้นคนตาบอดเพราะจำเป็นต้องเลี้ยงหมาไว้นำทาง


คนตาบอดเมืองฝรั่งเลือกเลี้ยงหมาเพื่อไว้นำทาง เท่าที่ผมได้เห็นที่นครชิคาโก ประเทศสหรัฐอเมริกา หมานำทางจะเป็นหมามีขนสีดำทั้งตัว แต่จะเป็นหมาพันธ์อะไร ผมไม่ได้ถาม


หมานำทางเหล่านี้ จะถูกฝึกมาอย่างดีจากโรงเรียนหมา การใช้หมานำทางดีกว่าใช้คนเพราะหมาซื่อสัตย์กว่าคน รับรองว่าจะไม่นำทางพาคนตาบอดไปตกหลุม หรือไปในสถานที่ไม่ดีเด็ดขาด คนตาบอดจะใช้ให้มันนำทางไปไหน มันก็เดินนำหน้าด้วยความเต็มใจ ไม่เคยบ่น


เขียนมาถึงตรงนี้ผมจึงอยากเชิญชวนให้คนที่ไม่เคยมีหมาเป็นเพื่อน ลองหาหมามาเป็นเพื่อนสักตัว แล้วจะรู้ว่า หมาเป็นเพื่อนที่ดีกับเราอย่างไร


======================================
本文選自泰國知名幽默散文作家
ไมตรี ลิมปิชาติ (Maitri Limpichad)
2551 年所出版的散文集
書名:“มีหมาเป็นเพื่อนดีกว่ามีเพื่อนเป็นหมา”
中譯: "有狗為友勝過有友是狗"
作者為一愛狗人士,
本書彙集其所寫關於狗的所有文章
很有泰式愛狗觀點, 幽默又風趣
書名:“มีหมาเป็นเพื่อนดีกว่ามีเพื่อนเป็นหมา”
中譯: "有狗為友勝過有友是狗"
出版: สำนักพิมพ์ สุวีริยาสาส์น
發行: จัดจำหน่าย: ชมรมเด็ก
www.chomromdek.com
尊重智慧財產, 引用或轉貼,
請務必註明作者及出版社



說明及中譯部分: by Helen 鄭

2009年3月20日 星期五

เพื่อนแท้ 真正的朋友(上)--by ไมตรี ลิมปิชาติ

本文選自泰國知名幽默散文作家
ไมตรี ลิมปิชาติ (Maitri Limpichad)
2551 年所出版的散文集
書名:“มีหมาเป็นเพื่อนดีกว่ามีเพื่อนเป็นหมา”
中譯: "有狗為友勝過有友是狗"
作者為一愛狗人士, 本書彙集其所寫關於狗的所有文章,
文章很有泰式愛狗觀點, 語句幽默又風趣
書名:“มีหมาเป็นเพื่อนดีกว่ามีเพื่อนเป็นหมา”
中譯: "有狗為友勝過有友是狗"
出版: สำนักพิมพ์ สุวีริยาสาส์น
發行: จัดจำหน่าย: ชมรมเด็ก
www.chomromdek.com
尊重智慧財產, 引用或轉貼,
請務必註明作者及出版社

====================================
“มีหมาเป็นเพื่อนดีกว่ามีเพื่อนเป็นหมา”
"有狗為友勝過有友是狗"


ประโยคที่ว่านี้ผมไม่ได้คิดขึ้นเอง
แต่จำมาจากข้อความหลังรถบรรทุกคันหนึ่ง



ตั้งแต่เกิดมา ผมเคยเลี้ยงหมามาแล้วหลายตัว หมาไม่เคยขาดไปจากบ้าน หมายถึง พอตัวหนึ่งตายจากไป ก็จะหามาเลี้ยงใหม่ ตอนอยู่บ้านกันหลายๆ คนพร้อมลูกพร้อมเมียแม่ยาย บางครั้งผมก็ลืมว่ามีหมาอยู่ที่บ้านตัวหนึ่งด้วย
มีอยู่ครั้งหนึ่ง ผมต้องเฝ้าบ้านคนเดียว ผมถูกทิ้งให้เป็นคนโดดเดี่ยวผู้น่ารักอยู่หลายวัน หันไปทางไหนไม่พบหน้าคน พบแต่หน้าหมา ยอมรับครับว่าเวลาที่ว่านี้ หมาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของผม
ถ้าผมนั่งอยู่ในบ้าน หมาจะคอยเห่าบอก หากมีคนมา



ผมไม่ชอบนั่งกินข้าวคนเดียวเพราะมันเหงาอย่างบอกไม่ถูก ผมจะใช้วิธีออกจากตัวบ้านไปที่โต๊ะสนามใต้ต้นมะม่วงเพื่อกินข้าวกับหมา อย่าเพิ่งเข้าใจผิดว่าผมกินข้าวร่วมโต๊ะกับหมา เพียงแต่ใช้วิธีเอาอาหารหมาใส่จานของมันให้มันยืนกินอยู่ใกล้ๆ



พอกินอาหารเสร็จแล้ว หมามันคงรู้ว่าผมต้องการมันเป็นเพื่อน มันจะไม่ยอมไปไหนเลย จะนั่งเฝ้าผมอยู่ใกล้ๆ เวลาผมเอามือตบหัวหมาเบาๆ หมารู้ว่าผมต้องการเล่นกับมัน มันก็เล่นด้วย โดยกระดิกหางแล้วยกตีนข้างหนึ่งส่งให้ผม เหมือนด้วยการขอจับมือกับผม



ปกติเวลามีคนอยู่บ้านผมจะพูดกับคนแต่พอต้องอยู่คนเดียวผมรู้สึกเหงาปากมากที่ไม่ได้พูดกับใคร ผมจึงแก้อาการเหงาปากด้วยการชวนหมาคุย ผมอยากพูดอะไรก็พูด มันจะฟังเฉยๆ หมาเป็นนักฟังที่ดีเสมอ


บางครั้งผมจะพูดต่อว่ามันอย่างไรมันก็ไม่โกรธและไม่โต้ตอบ อย่างดีก็แค่ทำหูผึ่งเท่านั้น สายตาของมันบอกให้รู้ว่า รู้เรื่องที่ผมพูด แต่จะรู้เรื่องจริงหรือเปล่าพิสูจน์ยาก


มีข้อน่าสังเกตอยู่อีกอย่างหนึ่งคือ หมาเป็นสัตว์ที่ไม่โกรธคนที่ให้ข้าวมันกิน จะตีจะเตะมันบ้างมันก็เฉยๆถึงแม้ใครจะดุด่ามันแรงๆ


เท่าที่ผมสังเกต หมาก็พอใจที่ผมอยู่บ้านเป็นเพื่อนกับมัน เพราะต่างคนต่างต้องการเพื่อน ว่างั้นเถอะ
เมื่อมีความต้องการตรงกันก็ทำให้อยู่กันได้ทั้งวัน ระหว่างผมกับหมาโดยไม่มีการขัดแย้งในเรื่องใดๆ



พอถึงเวลากลางคืน ที่จริงผมอยากชวนหมาให้เข้ามาอยู่ในตัวบ้านเพื่อนั่งดูทีวีกับผม แต่ไม่อาจจะทำได้เพราะผมเลี้ยงหมาไว้ก็จริง แต่ให้มันอยู่บริเวณนอกตัวบ้าน


ถึงอย่างไรก็ยังรู้สึกอุ่นใจเมื่อรู้ว่า ผมไม่ได้อยู่บ้านคนเดียวยังมีหมาเป็นเพื่อน
แม้ตอนเข้านอน ผมก็สบายใจได้ถ้ารู้ว่ามีหมา เพราะถ้าเกิดมีคนแปลกหน้าเข้ามาในบริเวณบ้านยามวิกาล หมาก็ต้องเห่า อย่าว่าแต่คนแปลกหน้าเลย แม้มีผีเข้าบ้าน หมาก็สามารถบอกผมได้ โดยเปลี่ยนจากเสียงเก่าเป็นเสียงหอนแทน



นอนกลางคืนคนเดียวผมชอบเสียงหมาเห่ามากกว่าหมาหอน ทั้งนี้ก็เพราะผมเป็นคนกลัวผีนั่นเอง
โชคดีครับ เวลาผ่านไป ๓ คืนที่ผมต้องอยู่บ้านคนเดียวนั้นไม่ได้ยินเสียงหมาหอน แสดงว่าหมาคงจะรู้ว่าผมกลัวผี จึงเกรงใจไม่กล้าหอนก็ได้ ทั้ง ๆ ที่เห็นผี แต่ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ขโมยไม่ได้เข้าบ้าน ของก็ไม่หาย หมาก็ยังอยู่ แล้วผมก็ไม่โดนผีหลอกด้วย



หมาเป็นเพื่อนที่ดีของคนได้จริงๆ โดยเฉพาะคนที่ต้องอยู่คนเดียวตลอดชีวิต ขนาดผมอยู่คนเดียวแค่ไม่กี่วันก็ยังนึกถึงบุญคุณหมา ที่หมาได้กรุณาช่วยอยู่เป็นเพื่อน

======================================
本文選自泰國知名幽默散文作家
ไมตรี ลิมปิชาติ (Maitri Limpichad)
2551 年所出版的散文集
書名:“มีหมาเป็นเพื่อนดีกว่ามีเพื่อนเป็นหมา”
中譯: "有狗為友勝過有友是狗"
作者為一愛狗人士,
本書彙集其所寫關於狗的所有文章
很有泰式愛狗觀點, 幽默又風趣
書名:“มีหมาเป็นเพื่อนดีกว่ามีเพื่อนเป็นหมา”
中譯: "有狗為友勝過有友是狗"
出版: สำนักพิมพ์ สุวีริยาสาส์น
發行: จัดจำหน่าย: ชมรมเด็ก
www.chomromdek.com
尊重智慧財產, 引用或轉貼,
請務必註明作者及出版社



說明及中譯部分: by Helen 鄭