8/21-25 教育部經費支持,政大商學院、國關中心、東南亞研究中心共同舉辦的活動,可能上完立馬就飛泰國參訪一週吧?基本溝通跟求生技巧很重要。 所以扣掉分組討論,上課總共才5個天共25小時,卻排給 Helen老師「 3個下午9小時」(是說也太多了吧?)
不巧的是 8/21-22 Helen老師同時也被邀請擔任《模犯生》ฉลาดเกมส์โกง 的演員群及導演來台的隨身翻譯 #Non #Aokbab #James #Bas 。
因為Helen老師參與泰國影視相關演員導演來台翻譯長達10年,知道這是難得的機會,所以內心也掙扎許久,難以取捨。最後商請目的達最資深的Erik老師跟Tan老師各自幫Helen老師上3小時,等《模犯生》這邊工作一結束就會立馬飛奔《政大商學院》去上課。
由於對主辦單位的歉疚感,在接下來的8/23-25, Helen老師全程待在現場跟著大家聽課並準備提供任何問題的諮詢 (一起去翻譯的德老師,因連續口譯壓力太大,工作結束第二天血壓直飆160--已接近中風邊緣耶!當晚還緊急停課!)
Helen老師 8/21-22 全程主譯,結束第二天就去政大商學院上了三天的課,並利用空檔趕事後補的影片逐字稿給電影公司,無論腦力、體力、心力都是全極限使用,完全是用意志力在支撐著,8/25 下課ㄧ放鬆,突然覺得怎麼會這麼累呀~
8月一整個太忙碌,Helen老師對目的達的同學們很抱歉,常常沒體力跟腦力給大家上課,希望接下來一切恢復正常運作呦,也感謝大家在外面熱情的跟老師們打招呼,並且那麼努力跟演員們秀泰語,即使只有機會講個一兩句。
Ps1: 8/21-22 工作內容包含了
1. 接機
2. 記者會即席口譯
3. 平面媒體聯訪翻譯
4. 四場電影院粉絲見面會現場翻譯
5. 導演雜誌專訪翻譯
6. 各影音媒體專訪錄影翻譯
7. 工作人員溝通翻譯
以上各項可說涵蓋了所有的正式訪問型態,很幸運也很很感謝有這機會可以跟演員們及導演近距離接觸,並藉機提昇翻譯的眼界與功力,感謝電影公司《#Catchplay》給予這難得機會。
Ps2:
演員們及導演的小名及真名如下,
請同學們自行google 英泰文資訊
#Non - #ชานน สันตินธรถุล、#Aokbab - #ชุติมณฑน์ จึงเจริญสุขยิ่ง、#James - #ธีรดนย์ ศุภพันธุ์ภิญโญ 及導演 ผู้กำกับ #บาส-#นัฐวุฒิ พูนพิริย!
#泰語老師
沒有留言:
張貼留言