2007年2月28日 星期三

懷念泰國的一切---by Ellie

Dear a-jan Helen:


我跟弟弟已經回到台灣了,
但一回來就開始懷念泰國的一切,
這次去泰國跟往常不太一樣,因為實在是太多人
把我們誤認為泰國人了( 或許是泰國長相的弟弟的關係,
但我的泰文一定是最主要的因素),
常常坐上計程車講完地名,司機就開始猛用泰文跟我說話,
我只好再補上一句 "聽不懂,我是台灣人",
他們就會一附很不好意思又很驚訝的樣子。
雖然因為自己不認真,沒有把學過的都記熟,所以能講的話還不多,
但還是有被稱讚,而且連爸爸都說我的發音不錯,心裡暗自高興之餘,
我都說因為泰文老師教的好。所以我的新年新希望,
就是要擺脫"懶惰鬼"附身,認真學好泰文囉!


對了!最重要的是要謝謝老師在泰國的招待,我跟弟弟兩個人一直
很不好意思,跑去打擾你還讓你請客,下次你一定要去普吉島,
讓我們請你吃海產大餐 !!


By the way,那天逛完 Lang suan 路上的餐廳後
我跟弟弟一直念念不忘,所以回國前一天的晚上就跟弟弟又跑去逛了一圈,
最後我們選了一家越南菜餐廳(不知道你是否吃過,就在我們吃飯那家餐廳隔壁),
除了裝潢吸引我們之外,價錢也很不錯,一道菜也是100左右,而且很好吃喔,
如果你還在泰國可以去試試看。


最後,祝 新年快樂


Ellie

2007年2月22日 星期四

Don Muang 舊機場

Don Muang 舊機場---規劃 改為國內機場
新聞來源:www.zaobao.com
2007-02-21 (曼谷綜合電)


泰國規劃於3月25日重新啟用曼谷舊國際機場,
供包租飛機和一些國內航班使用。
內閣昨天批准交通部的計畫,決定重新使用有92年歷史的廊曼(Don Muang)機場,以舒緩素旺那普機場(Suvarnabhumi)的航班擁擠現象。


去年9月28日啟用的素旺那普機場滑行道和兩條跑道當中的一條出現了約100道裂痕,需要進行重大的修補工程。但最新的調查顯示,裂痕並不會危害航班的安全。 泰國交通部長提拉在昨天的內閣會議後宣佈,開始時,
只有包租飛機和沒有同國際航班銜接的國內航班會在廊曼機場起降。
六個月後,機場政策委員會將會檢討情況,考慮是否把一些區域航班也轉到廊曼機場。


泰國內閣發言人榮育說,政府決定讓國內航班在廊曼機場起降,
航空公司可以自行決定要用哪一個機場。


目前有四家當地航空公司將回到廊曼機場,它們一天有77個航班。
這四家航空公司是泰國航空公司及其屬下的低價航空公司大鳥航空(Nok Air)、
泰國東方航空公司屬下的One-Two-Go公司和PB Air公司。


國際航空公司對搬回舊機場反應並不積極,因為他們之前為遷往新機場時
已投入大筆資金,同時也擔心兩個機場會造成搭客混亂。


上週五,數家國際航空公司通過它們的協會表明,
若泰國軍方扶持的臨時政府堅持在曼谷推行“兩個國際機場”的政策,
強迫它們把部分國際航班轉移到廊曼舊機場,它們可能迫不得已而停止
提供到泰國的航班服務。


泰國原本有意將設計新穎的素旺那普機場發展成為東南業領先的航空樞紐,
結果,機場開幕後,問題相繼湧現,包括跑道出現裂縫、洗手間不足、
設計有缺陷及連串的貪污問題。

2007年2月13日 星期二

Thai is very useful here

Hello,


Almost everybody here understands Thai,
it really makes me quite surprised.
Before this trip, I think it only can communicate
with Thai in Vientiean , for it is near the border of Thai.


But this time we speak Thai in shops, guest houses,
resturants, they mistook me as Thai sometimes though.


Therefore, your Thai can be used in both Thai and Lao, ha ha. Vong Vien is a quiet place which surrended by mountants semiliar with
Kuei-lin's, clear and smooth river flowing through the outlet of town,
you can floating on tube or peddling on a cayka along the river down to the stream.


Here in down are full with young western backpackers, which is quite the same as what i saw in Chiang Mai last year, All the menus and everything here are in English,
it reminds you all the times that you are a "tourist" now!!


Internet service is inexpensive here, around 1Baht per min, quite fast too.


It's good to have a chance to report to all of you other than to answer all the
questions in seperate occassions, but the time choosing should be a big problem,
isn't it, Dr. Lin?

2007年2月7日 星期三

建興酒樓 -- 菜單

建興酒樓大名遠播, 網路上看到的菜單
要不要咱們也來研究研究, 看看有沒有
更好的中譯?
============================
建興酒樓-- 菜單


ปูผัดผงกะหรี่ (Curried crab) 咖哩蟹 150 / 300 baht
ปูไข่เผา (Egg crab) 蛋蟹
ปูเปูเนื้อนึ่ง (Steamed crab) 蒸蟹
ปูนึ่งซีอิ๊ว (Steamed crab in soya bean sauce) 大豆醬蒸蟹
ปูไข่ดอง ( Marinaded spicy crab) 滷辣味蟹
ปูอบวุ้นเส้น (Roast crab with glass noodle) 冬粉烤蟹
กุ้งมังกรเผา /นึ่ง (Grilled Steamed Lobster) 蒸烤龍蝦
กุ้งผัดหน่อไม้ (Fried prawns with bamboo shoots) 竹筍炸蝦
กุ้งนึ่งกระเทียม (Steamed prawns with garlic) 大蒜蒸蝦
กุ้งเผา (Grilled prawns) 烤蝦
กุ้งแช่น้ำปลา (Marinaded prawns in fish sauce) 魚露滷蝦
กุ้งอบเกลือ (Steamed salted prawns) 蒸鹽蝦
กุ้งอบวุ้นเส้น (Roast prawns with glass noodle) 冬粉烤蝦


ปลากระพงนึ่งมะนาว (Steamed Sea bass with chilli and lime sauce) 紅椒酸橙醬蒸鱸魚
ปลาสำลีเผา (Grilled fish) 烤魚
ปลากระพงนึ่งซีอิ๊ว (Steamed Seabass in soya been sauce) 豆汁蒸鱸魚
แกงส้มปลาช่อน ( Hot & sour Snakehead fish) 酸辣黑魚
ปลาจะละเม็ดนึ่งเกี๊ยมบ๊วย (Steamed Butterfish with plum sauce) 梅汁蒸溜魚240baht
ปลาเก๋าราดพริก (Deep fried Garoupa fish with spicy sauce) 辣醬炸魚
ปลาช่อนแป๊ะซะ (Boiled Snakehead fish with plum) 梅子黑魚
ปลาหมึกย่าง (Grilled Cuttlefish) 烤墨魚(烏賊) 80bath


หอยสังข์เผา (Grilled Conchs) 烤海螺
หอยแครง - แมลงภู่เผา ( Grilled Cockles and Mussels) 烤蛤及淡菜
หอยนางรมสด (Fresh Oysters) 生蠔
หอยเชลผัดหน่อไม้ฝรั่ง (Fried Scallops with Asparagus) 蘆筍煎扇貝
ออส่วน ( Fried Oysters ) 炒牡蠣


ผักบุ้งไฟแดง (Fried Morning Glory) 炒牽牛花
ผัดผักกระเฉด (Fried water mimosa) 炒水含羞草
ผัดผักสี่สหาย (Mixed vegetables in red gravy) 滷綜合蔬菜
ซี่โครงหมูอบยอดผัก (Roast spareribs with Chinese Broccoli) 甘藍烤小排


ต้มยำกุ้ง (Hot & Spicy prawns soup ( Tom Yum Koong ) 香辣蝦湯
หูฉลามน้ำแดง (Shark Fin soup) 魚翅湯
กระเพาะปลาเนื้อปู (Fish maw soup with crab meat) 蟹肉魚肚wdem
สี่สีหม้อไฟ (Mixed seafood soup) 海鮮湯
จับหวย (Mixed Chinese seafood soup) 中式海鮮湯


รวมมิตรทอด (Deep fried fish cake ) 炸魚餅
ทอดมันกุ้ง (Deep fried Shrimp balls) 炸(小)蝦球
แฮ่กึ๋น (Deep fried prawn rolled cake) 炸(大)蝦捲
หอยจ้อ (Deep fried crab meat rolled cake) 炸蟹肉捲


ผลไม้รวม (Assorted seasonal fruits) 什錦季節水果
ปลาเก๋านึ่งซีอิ๊ว (Deep fried Garoupa fish in soya bean sauce) 豆汁炸魚
ปลากระพงทอดน้ำปลา (Steamed Sea bass with fish sauce) 魚露蒸鱸魚
กุ้งก้ามกรามผัดพริกเกลือ (Fried prawns with spicy sauce) 辣醬炒蝦
เมี่ยงปลาช่อน (Deep fried fish in thai north style)泰北炸魚
กั้งผัดพริกเกลือ (Fried rock lobsters with chilli in chiness style) 辣炒龍蝦
ปูผัดพริกไทยดำ (Fried crab with black pepper) 黑胡椒炒蟹


กุ้งมังกรสดซาซิมิ (Live lobster sashimi) 龍蝦生魚片
กุ้งหนำเลี๊ยบกระทะร้อน ( Fried prawns with black) olive in hot dish 鐵板蝦
ปลาเก๋าสดผัดพริกไทยดำ (Fried live grouper with black peper) 黑胡椒炒活魚
กุ้งแม่น้ำเผา (Grilled river prawns) 烤溪蝦


ปลากระพงย่างเกลือ (Grilled sea bass) 烤鱸魚
ช่อนน้ำตก (Deep fried fish in thai north-east style) 東北泰式炸魚
ปลาสำลีแดดเดียว (Deep fried fish with spicy salad) 香辣沙拉炸魚
อ่อส่วนกระทะร้อน (Sauteed oysters with corn flour in hot dish) 鐵板牡蠣


บัวลอยน้ำขิง (Sweet dumplings in hot ginger syrup) 薑汁甜湯
สาคูตุ๋นมะพร้าวอ่อน ( Braised sago with coconut) 椰漿西米露

2007年2月2日 星期五

Milascho 的 初2 感言

到目的達教室...很快就四個月
雖然我覺得我應該算是程度最差的
但上了初級一和初級二, 還是收穫良多...


我覺得我的進度嚴重落後
還好老師觀察入微, 怕打擊我的信心
所以很少在課堂上考我...感謝


由於年前很多節目要預錄
可說是我到公司以來最忙的時後
但我也也沒認真去複習啦, 有空就聽聽單字,
2/23號前往泰國之後, 一展身手... 真的很期待

說到忙碌...我還真的忙昏頭
因為...我到第一堂下課, 才經由同學提醒 ,今天是最後一堂課
老實講.. 下課後 還有點難以置信
儘管和同學少有交流
且幾乎都叫不出名字 (leo例外..呵呵, 他太會搞笑了)
不過就像畢業典禮時的心情...
還是有點離別依依........


很期待3/9 來到和同班同學一起迎接初級三
到目前為止 學泰語對我來說
還是一件很快樂的事
當然...會繼續加油下去


還有,老師~ 你真了解我,
拼命趕出來就是因為怕同學們又問
還有兩位同學特地留信箱給我, 我怕面對她們失望的臉

不為別的,只為自己

泰語課學習經驗分享
不為別的,只為自己----by 張紀航


目的達2月份首頁更新
http://www.thai.idv.tw/ourclass_for_myself.html