顯示具有 泰文教師--Erik 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 泰文教師--Erik 標籤的文章。 顯示所有文章

2016年2月20日 星期六

Erik老師差點流下男兒淚!

話說昨天在他個人部落格收到一則不具名留言, 針對【泰文字母聽‧說‧寫】這本書 留下了令老師超感動的評語, 對方以英文寫了以下這些話:(譯意不譯字) =====================================  親愛的黃老師:  日前我購入了你編寫的書(泰文字母聽‧說‧寫),  在一個月瘋狂認真的閱讀學習後,  我非常高興我現在可以讀出這些非常非常美的泰文字了!  (當然,我拼字的速度還不是很快)  雖然我從未見過老師,  但我希望能透過這個留言來表達對老師的感謝。  這本書編排的非常有系統條理,  因此我會推薦這本工具書給任何一位熱愛學習泰文的人。  我尤其喜愛那些發音練習表,  以同一母音反複搭配不同子音來熟悉字母  真的是很厲害的構想,  我個人真的受益良多唷。  祝福老師一切順利 ===================================== Erik老師回覆說: 「很高興這本書能有效幫你學習泰語, 之後也要保持練習,才能加強拼字跟閱讀的功力。」 「很多人在學習之初會有挫敗感, 但記得永不放棄!加油!」 其實老師最感動的是: 「沒想到他受益最多的, 是那些無聊又重覆的發音練習表!」 老師告訴版小小說,真的很意想不到,這本書連外國人都看得懂!「那如果我們中文母語的人還說這本書難懂,或看不懂,可能要好好檢討自己了。」 Cr. to: http://erikkk.pixnet.net/blog/post/59601781…FB 留言 彭河 :因為真的寫的很棒!多年前斷斷續續的學,學的不好。但,這本書又燃起了自己的泰語魂! 許淑玫 :請問這本書教室有賣嗎? 目的達泰語教室 Mudita Thai Center :當然有啊。250/本,全彩套色。後面還有全書單字索引- index 許淑玫 :我要抽空去買一本!謝謝... 朱晉儀 :請問現場賣的是2015年8月最新版嗎? 目的達泰語教室 Mudita Thai Center :朱晉儀 是的(封面為綠色、較黃色封面的初版規格小一點點) 余滄海 :他的感觸我也有,當一個人投入領悟到某階段,真的只有感謝! 李俊隆 :其實我也因爲這本書而开始喜歡上泰語。希望日后老师可以编写出版更多泰語学习的書籍,特别是語法和单字。 黃少強 :我一個月前購書,這幾天剛學好所有拼音,受益良多!希望Erik老師能出版更進階的學習課本>< 等著買! 何美慧 :我也真的覺得Erik老師真的很棒(含淚表示) Amber Lin :我也收藏了一本,編寫的很詳細,還有字體的寫法。。超讚 王愛琳 :恩....好書!~ 梁豆子 :老師的書真的整理很仔細又完整〜期待他的新書〜( ´ ▽ ` )ノ

2014年12月27日 星期六

Erik老師的泰文字母書《泰文字母 聽●說●寫》

終於出爐囉!~^o^y 這本書從2006年開始發想蘊釀, 經過多年的精心編輯與策劃,再付諸設計排版, 現在終於跟各位同學見面真是不容易!! 其間的故事等一下來聽聽Erik老師怎麼說~ 是說未來在目的達上字母課的同學, 除了有最棒的老師還有最棒的字母教材呢(撥頭髮) 在此恭喜老師的書籍順利出版~ 請各位同學多多支持鼓勵蛤~ (大家覺得來場作者的簽書握手會如何^^)
Erik 老師介紹:http://erikkk.pixnet.net/blog/post/59601781

2014年5月6日 星期二

เป็น / คือ 的說明

เป็น (ben) 與 คือ (kœ-) 兩者都是「是」的意思,常常很多人在問這兩個字的區分及用法。其實,各位同學不用想太多。很多情況,這兩個字是可以互用的,並沒有太大的差別,其實並不用太執著於其用法上面。 所以本文不會太長,因為不用做過多解釋,哈哈哈! (A) เป็น (ben):這個字較偏向「一般的說明」、「普通的闡述」的涵意。 例句:เขาเป็นคนไทย (kaoˊ ben kon tai) 他是泰國人。 รถของผมเป็นสีดำ (rot~ kɔ-ngˊ pomˊ ben si-ˊ dham) 我的車子是黑色的。 ร้านนี้เป็นร้านอาหารไทย (ra-n~ ni-~ ben ra-n~ a-ha-nˊ tai) 這家店是泰國餐廳。 以上傾向用 เป็น (ben)。用 คือ (kœ-) 其實也可以。 (B)คือ (kœ-):這個字較偏向「進一步的解釋」,使對方得以理解,消除心中的疑問。 例句:ความจริงคือเจนี่เป็นคนที่สร้างข่าวลือ (kwa-m jing kœ- je-ni-` ben kon ti-` sa-ng` kaoˇ lœ-) 真相是 Jenny 是造謠的人。 ภูเขาสูงสุดของไต้หวันคือเขาหยก (pu- kaoˊ sungˊ sutˇ kɔ-ngˊ dai`wanˊ kœ- kaoˊ yokˇ) 台灣的最高峰是玉山。 นี่คือวิธีเดียวที่สามารถแก้ไขปัญหานี้ได้ (ni-` kœ- wi~ti- dhi-ao ti-` sa-ˊma-t` gɛ-`kaiˊ banha-ˊ ni-~ dhai`) 這是能解決這個問題的唯一方法。 以上傾向用 คือ (kœ-)。用 เป็น (ben) 其實也可以。 以上用 (A)或 (B),端看以說話當時情況,您想表達什麼樣的語氣。 其它: (C) 與 อะไร (aˇrai) 連用,必須用 คือ (kœ-)。回答也用 คือ (kœ-)。 例句:นี่คืออะไร (ni-` kœ- aˇrai) 這是什麼? นี่คือเก้าอี้ (ni-` kœ- gao`i-`) 這是椅子。 (D) เป็นอะไร (ben aˇrai) 其實是「怎麼了?」的關心問候語。 例句:คุณเป็นอะไรหรือครับ ทำไมหน้าซีด? (kun ben aˇrai rœ-ˊ krap~ tammai na-` si-t`) 你怎麼了嗎?為什麼臉色這麼蒼白? (E) เป็น (ben)+病名。 例句:ผมเป็นหวัด (pomˊ ben watˇ) 我感冒。 พ่อเป็นโรคหัวใจ (pɔ-` ben ro-k` hu-aˊjai) 爸爸有心臟病。 (F) เป็น (ben) + 時間:以~計費。 例句:เจ้าของบ้านคิดค่าเช่าเป็นเดือน (jao` kɔ-ngˊ bha-n` kit~ ka-` chao` ben dhœ-an) 屋主的租金以月計費。 本文出自:http://erikkk.pixnet.net

2014年5月5日 星期一

將動詞、形容詞轉成抽象名詞。

在使用句子的時候,主詞、受詞的部份,一定必須是個名詞。如果不是名詞的話,則先必須名詞化,才能使用。這個用法,類似英文中的 -ness 或 -ing 的形式。有少部份的詞,則引申出了其它的意思。在使用句子的時候,主詞、受詞的部份,一定必須是個名詞。如果不是名詞的話,則先必須名詞化,才能使用。這個用法,類似英文中的 -ness 或 -ing 的形式。有少部份的詞,則引申出了其它的意思。例如:我想彌補我所犯的錯誤。 ผมอยากชดใช้ความผิดที่ผมทำไป (pomˊ ya-kˇ chot~chai~ kwa-m pitˇ ti-` pomˊ tam bai) ผิด [(形容詞)pitˇ 錯誤的],要轉成抽象名詞 ความผิด (kwa-m pitˇ),才能成為 ชดใช้ [(動詞)chot~chai~ 補償] 的受詞。 การเดินทางที่สนุกมาก (ga-n dhǝ-n ta-ng ti-` saˇnukˇ ma-k`) 愉快的旅行。 เดินทาง [(動詞)dhǝ-n ta-ng 旅行] 名詞化 การเดินทาง [(名詞)ga-n dhǝ-n ta-ng 旅行] 在泰語中,有三種名詞化的方法: (1)在形容詞、感官動詞的前方,加上 ความ (kwa-m) 。 感官動詞,是指外表看不出動作,表達感覺、情緒方面的詞 ==============例 =======子============== 感官動詞 名詞化 ดีใจ (dhi- jai) 高興 ความดีใจ (kwa-m dhi-jai) 高興 รู้สึก (ru-~sœkˇ) 感覺 ความรู้สึก (kwa-m ru-~sœkˇ) 感覺 เข้าใจ(kao`jai) 了解 ความเข้าใจ (kwa-m kao`jai) 理解 คิด (kit~) 想 ความคิด (kwa-m kit~) 想法,觀念 คิดถึง (kit~tœ-ngˊ) 思念 ความคิดถึง (kwa-m kit~ tœngˊ) 思念 ต้องการ (dɔ-ng`ga-n) 需要 ความต้องการ (kwa-m dɔ-ng`ga-n) 需求 จำ (jam) 記憶 ความจำ (kwa-m jam) 記憶力 เจ็บ (jepˇ) 疼痛 ความเจ็บ (kwa-m jepˇ) 痛楚 สนใจ (sonˊjai) 使感興趣 ความสนใจ (kwa-m sonˊjai) 有興趣 形容詞 名詞化 กล้า (gla-`) 勇敢的 ความกล้า (kwa-m gla-`) 勇敢 สวย (su-eiˊ) 美麗的 ความสวย (kwa-m su-eiˊ) 美麗 โง่ (ngo-`) 愚笨的 ความโง่ (kwa-m ngo-`) 愚笨 ดี (dhi-) 好的 ความดี (kwa-m dhi-) 善良、善行 ผิด (pitˇ) 錯誤的 ความผิด (kwa-m pitˇ) 錯誤 สูง (su-ngˊ) 高的 ความสูง (kwa-m su-ngˊ) 高度 กว้าง (gwa-ng`) 寬的 ความกว้าง (kwa-m gwa-ng`) 寛度 ยาว (ya-o) 長的 ความยาว (kwa-m ya-o) 長度 เร็ว (reu) 快的 ความเร็ว (kwa-m reu) 速度 อบอุ่น (opˇunˇ) 溫暖的 ความอบอุ่น (kwa-m opˇunˇ) 溫暖 (2)在動詞的前方,加上 การ (ga-n) 。 การ (ga-n) ,有「~方面之事務」的意思。 ==============例 =======子============== 一般動詞 名詞 บิน (bhin) 飛 การบิน (ga-n bhin) 航空 ค้าขาย (ka-~ka-iˊ) 販售 การค้าขาย (ga-n ka-~ ka-iˊ) 貿易 เดินทาง (dhǝ-n ta-ng) 旅行 การเดินทาง (ga-n dhǝ-n ta-ng) 旅遊 ผ่าตัด (pa-ˇ datˇ) 動手術 การผ่าตัด (ga-n pa-ˇ datˇ) 手術 เลือกตั้ง (lœ-ak` dang`) 選舉 การเลือกตั้ง (ga-n lœ-ak` dang`) 選舉 一般名詞 事務名詞 บ้าน (bha-n`) 家 การบ้าน (ga-n bha-n`) 家庭作業 งาน (nga-n) 工作 การงาน (ga-n nga-n) 工作、事務 เงิน (ngǝ-n) 錢 การเงิน (ga-n ngǝ-n) 財務 เมือง (mœ-ang) 國家、城 การเมือง (ga-n mœ-ang) 政治 (3)與言語有關的,在前方加上 คำ (kam)。 ==============例 =======子============== พูด (pu-t`) 講 คำพูด (kam pu-t`) 言語,話語 สัญญา(sanˊya-) 承諾 คำสัญญา (kam sanˊya-) 約定 ตอบ (dɔ-pˇ) 回答 คำตอบ (kam dɔ-pˇ) 答案 ถาม (ta-mˊ) 詢問 คำถาม (kam ta-mˊ) 問題 เตือน (dœ-an) 提醒 คำเตือน (kam dœa-n) 提醒;警告 บรรยาย (bhan ya-i) 說明 คำบรรยาย (kam bhan ya-i) 說明 รับรอง(rap~rɔ-ng) 保證 คำรับรอง (kam rap~ rɔ-ng) 保證;擔保 泰語, 泰文, 學泰, 泰國 本文出自:http://erikkk.pixnet.net例如:我想彌補我所犯的錯誤。 ผมอยากชดใช้ความผิดที่ผมทำไป (pomˊ ya-kˇ chot~chai~ kwa-m pitˇ ti-` pomˊ tam bai) ผิด [(形容詞)pitˇ 錯誤的],要轉成抽象名詞 ความผิด (kwa-m pitˇ),才能成為 ชดใช้ [(動詞)chot~chai~ 補償] 的受詞。 การเดินทางที่สนุกมาก (ga-n dhǝ-n ta-ng ti-` saˇnukˇ ma-k`) 愉快的旅行。 เดินทาง [(動詞)dhǝ-n ta-ng 旅行] 名詞化 การเดินทาง [(名詞)ga-n dhǝ-n ta-ng 旅行] 在泰語中,有三種名詞化的方法: (1)在形容詞、感官動詞的前方,加上 ความ (kwa-m) 。 感官動詞,是指外表看不出動作,表達感覺、情緒方面的詞 ==============例 =======子============== 感官動詞 名詞化 ดีใจ (dhi- jai) 高興 ความดีใจ (kwa-m dhi-jai) 高興 รู้สึก (ru-~sœkˇ) 感覺 ความรู้สึก (kwa-m ru-~sœkˇ) 感覺 เข้าใจ(kao`jai) 了解 ความเข้าใจ (kwa-m kao`jai) 理解 คิด (kit~) 想 ความคิด (kwa-m kit~) 想法,觀念 คิดถึง (kit~tœ-ngˊ) 思念 ความคิดถึง (kwa-m kit~ tœngˊ) 思念 ต้องการ (dɔ-ng`ga-n) 需要 ความต้องการ (kwa-m dɔ-ng`ga-n) 需求 จำ (jam) 記憶 ความจำ (kwa-m jam) 記憶力 เจ็บ (jepˇ) 疼痛 ความเจ็บ (kwa-m jepˇ) 痛楚 สนใจ (sonˊjai) 使感興趣 ความสนใจ (kwa-m sonˊjai) 有興趣 形容詞 名詞化 กล้า (gla-`) 勇敢的 ความกล้า (kwa-m gla-`) 勇敢 สวย (su-eiˊ) 美麗的 ความสวย (kwa-m su-eiˊ) 美麗 โง่ (ngo-`) 愚笨的 ความโง่ (kwa-m ngo-`) 愚笨 ดี (dhi-) 好的 ความดี (kwa-m dhi-) 善良、善行 ผิด (pitˇ) 錯誤的 ความผิด (kwa-m pitˇ) 錯誤 สูง (su-ngˊ) 高的 ความสูง (kwa-m su-ngˊ) 高度 กว้าง (gwa-ng`) 寬的 ความกว้าง (kwa-m gwa-ng`) 寛度 ยาว (ya-o) 長的 ความยาว (kwa-m ya-o) 長度 เร็ว (reu) 快的 ความเร็ว (kwa-m reu) 速度 อบอุ่น (opˇunˇ) 溫暖的 ความอบอุ่น (kwa-m opˇunˇ) 溫暖 (2)在動詞的前方,加上 การ (ga-n) 。 การ (ga-n) ,有「~方面之事務」的意思。 ==============例 =======子============== 一般動詞 名詞 บิน (bhin) 飛 การบิน (ga-n bhin) 航空 ค้าขาย (ka-~ka-iˊ) 販售 การค้าขาย (ga-n ka-~ ka-iˊ) 貿易 เดินทาง (dhǝ-n ta-ng) 旅行 การเดินทาง (ga-n dhǝ-n ta-ng) 旅遊 ผ่าตัด (pa-ˇ datˇ) 動手術 การผ่าตัด (ga-n pa-ˇ datˇ) 手術 เลือกตั้ง (lœ-ak` dang`) 選舉 การเลือกตั้ง (ga-n lœ-ak` dang`) 選舉 一般名詞 事務名詞 บ้าน (bha-n`) 家 การบ้าน (ga-n bha-n`) 家庭作業 งาน (nga-n) 工作 การงาน (ga-n nga-n) 工作、事務 เงิน (ngǝ-n) 錢 การเงิน (ga-n ngǝ-n) 財務 เมือง (mœ-ang) 國家、城 การเมือง (ga-n mœ-ang) 政治 (3)與言語有關的,在前方加上 คำ (kam)。 ==============例 =======子============== พูด (pu-t`) 講 คำพูด (kam pu-t`) 言語,話語 สัญญา(sanˊya-) 承諾 คำสัญญา (kam sanˊya-) 約定 ตอบ (dɔ-pˇ) 回答 คำตอบ (kam dɔ-pˇ) 答案 ถาม (ta-mˊ) 詢問 คำถาม (kam ta-mˊ) 問題 เตือน (dœ-an) 提醒 คำเตือน (kam dœa-n) 提醒;警告 บรรยาย (bhan ya-i) 說明 คำบรรยาย (kam bhan ya-i) 說明 รับรอง(rap~rɔ-ng) 保證 คำรับรอง (kam rap~ rɔ-ng) 保證;擔保 泰語, 泰文, 學泰, 泰國 本文出自:http://erikkk.pixnet.net

2014年4月25日 星期五

泰語裡的「沒有」

中文裡的「沒有」,其實在泰文裡有兩種用法。正因如此,常造成很多人的混淆。1. 指沒有「東西」 句型:ไม่มี (mai` mi-) + 名詞 例句:ผมไม่มีแฟน (pomˊ mai` mi- fɛ-n) 我沒有女朋友。 2. 指沒有「做動作」 句型:ไม่ได้ (mai` dhai`) + 動詞 例句:ผมไม่ได้พาแฟนไป (pomˊ mai` dhai` pa- fɛ-n bai) 我沒有帶女朋友去。 3. 相關參考:指沒有「得到東西」 句型:ไม่ได้ (mai` dhai`) + 名詞 例句:ผมไม่ได้ของฝาก (pomˊ mai` dhai` kɔ-ngˊ fa-kˇ) 我沒有得到禮物。 4. 相關參考:指不想「做動作」 句型:ไม่ (mai`) + 動詞 例句:ผมจะไม่พาแฟนไป (pomˊ jaˇ mai` pa- fɛ-n bai) 我不會帶女朋友去。 本文出自:http://erikkk.pixnet.net

2014年3月26日 星期三

釋疑:บาง/บ้าง 與 ไปจาก/จากไป

(A) บาง (bha-ng) - บ้าง (bha-ng`) 1 "บาง" 為「有些」的意思,通常後面會加量詞。句型:บาง (bha-ng)+量詞 例: บางคนชอบ บางคนไม่ชอบ (Bha-ng kon chɔ-p` Bha-ng kon mai` chɔ-p`) 有些人喜歡,有些人不喜歡。 ร้านอาหารบางร้านแพง บางร้านถูก (ra-n~ a-ha-nˊ bha-ng ra-n~ pɛ-ng bha-ng ra-n~ tu-kˇ) 有些餐廳貴,有些餐廳便宜。 ระวังหมาเหล่านี้นะเพราะหมาบางตัวดูดุมาก (ra~wang ma-ˊ laoˇ ni-~ na~ pro~ ma-ˊ bha-ng du-a dhu- dhuˇ ma-k`) 小心這些狗喔~因為有些狗看起來很兇。 2 "บ้าง" 為「些許」的意思,通常後面不再加任何字眼了,常放句尾。 句型:名詞+บ้าง (bha-ng`) 例: ร้านนี้ขายอะไรบ้าง (ra-n~ ni-~ ka-iˊ aˇrai bha-ng`) 這家店賣些什麼? เพื่อสุขภาพ คุณต้องกินผักบ้าง (pœ-a` sukˇkaˇpa-p` kun dɔ-ng` gin pakˇ bha-ng`) 為了健康,你必須要吃些許蔬菜。 (B) ไปจาก (bai ja-kˇ) - จากไป (ja-kˇ bai) 這兩個用字,都是「離開」。 1 ไปจาก (bai ja-kˇ),後面一定接「地點」,說明「從哪裡」離開? 句型:ไปจาก (bai ja-kˇ)+地點。 例:ผมจะไปจากเธอ (pomˊ jaˇ bai ja-kˇ tə-) 我要離開你 หลังจากที่ไปจากเมืองไทยแล้ว จึงรู้ว่าผมรักเมืองไทยแค่ไหน (la-ngˊ ja-kˇ ti-` bai ja-kˇ mœ-ang tai lɛ-u~ jœng ru-~ wa-` pomˊ rak~ mœ-ang tai kɛ-` naiˊ) 離開了泰國之後,才知道我有多愛泰國。 นี่เป็นเหตุผลที่ผมต้องไปจากที่นี่ (ni-` pen he-tˇ ponˊ ti-` pomˊ dɔ-ng` bai ja-kˇ ti-` ni-`) 這是我要離開這裡的原因。 2 จากไป (ja-kˇ bai) 可加地點也可不加,可以單獨使用。 句型:จาก(ja-kˇ)+地點+ไป(bai),地點可省略。 例:ผมจะจากเธอไป (pomˊ jaˇ ja-kˇ tə- bai) 我要離開你 (เธอ 可以省略) หลังจากที่จากเมืองไทยไปแล้ว จึงรู้ว่าผมรักเมืองไทยแค่ไหน (la-ngˊ ja-kˇ ti-`ja-kˇ mœ-ang tai bai lɛ-u~ jœng ru-~ wa-` pomˊ rak~ mœ-ang tai kɛ-` naiˊ) 離開了泰國之後,才知道我有多愛泰國。 (เมืองไทย 可以省略) นี่เป็นเหตุผลที่ผมต้องจากที่นี่ไป (ni-` pen he-tˇ ponˊ ti-` pomˊ dɔ-ng`ja-kˇ ti-` ni-` bai) 這是我要離開這裡的原因。(ที่นี่ 可以省略) 本文出自:http://erikkk.pixnet.net

2014年3月23日 星期日

泰文的時態

時態說明了一個句子裡面的動作的狀況,與時間先後的關係。例如:「正在」、「已經」、「還沒」、「將會」的用法。相對於英文,泰文的時態相當簡單,沒有什麼詞根變化,通常是只要在句子中加入幾個代表時態的單字即可,用法類似中文。此外,泰文並沒有「過去式」,只要在句子中加入一個過去的時間即可。1 過去式:泰文並沒有過去式,只要在句子中加入一個過去的時間即可。 例:ไปเที่ยวสวนสัตว์เมื่อวาน (bai ti-ao` su-anˊ satˇ mœ-a` wa-n) 昨天去動物園玩。 ไปพัทยาเมื่อวันพุธที่ผ่านมา (bai pat~ta~ya- mœ-a` wan put~ ti-` pa-nˇ ma-) 上個星期三去芭達雅。 2 完成式1:表示已經發生的事,即中文的「~了」。 肯定句:句尾+แล้ว (lɛ-u~) 疑問句:句尾+หรือยัง (rœ-ˊ yang) 例:เขากินข้าวแล้ว (kaoˊ gin ka-o` lɛ-u~) 他吃飯了 เขากินข้าวหรือยัง (kaoˊ gin ka-o` rœ- ˊ yang) 他吃飯了嗎? 註:本時態的疑問句型,句尾不可直接加 ไหม (maiˊ) 而變成 แล้วไหม (lɛ-u~ maiˊ) 3 完成式2:表示已經完成了的事,即「已經~(完成)了」 肯定句:句尾+เสร็จแล้ว (setˇlɛ-u~) 肯定句:句尾+เสร็จหรือยัง (setˇrœ-ˊ yang) 例:เขากินข้าวเสร็จแล้ว (kaoˊ gin ka-o` setˇ lɛ-u~) 他吃飯吃好了。 เขากินข้าวเสร็จหรือยัง (kaoˊ gin ka-o`setˇ rœ- ˊ yang) 他吃飯吃好了嗎? 註:本時態的疑問句型,句尾不可直接加 ไหม (maiˊ) 而變成 เสร็จแล้วไหม (setˇlɛ-u~ maiˊ) 4 未完成式: 4.1 表示尚未完成的事,即中文的「還不~」。是主動地不讓它發生的動作。 肯定句:ยังไม่ (yang mai`)+動詞 疑問句:ยังไม่ (yang mai`)+動詞+หรือ (rœ-ˊ) 例:เขายังไม่ไปกินข้าว (kaoˊ yang mai` bai gin ka-o`) 他還不去吃飯 เขายังไม่ไปกินข้าวหรือ (kaoˊ yang mai` bai gin ka-o` rœ-ˊ) 他還不去吃飯嗎? 4.2 表示尚未能夠完成的事,即中文的「還沒能~」。是被動地不讓它發生的動作。 肯定句:ยังไม่ได้ (yang mai` dhai`)+動詞 疑問句:ยังไม่ได้ (yang mai`dhai`)+動詞+หรือ (rœ-ˊ) 例:เขายังไม่ได้ไปกินข้าว (kaoˊ yang mai`dhai`bai gin ka-o`) 他還沒(能)去吃飯 เขายังไม่ได้ไปกินข้าวหรือ (kaoˊ yang mai` dhai` bai gin ka-o` rœ-ˊ) 他還沒(能)去 吃飯嗎? 註:本時態的疑問句型,句尾不用 หรือเปล่า (rœ-ˊ blaoˇ) , 也不用 ไหม (maiˊ) 5 進行式:表示正在進行,尚未結束的情形,即中文的「正在」 肯定句:กำลัง (gamlang)+動詞+อยู่ (yu-ˇ) (กำลัง/อยู่ 可擇一使用,也可並用) 疑問句:句尾+หรือ (rœ-ˊ ) 或者 หรือเปล่า (rœ-ˊ blaoˇ) 或者 ไหม (maiˊ) 例:เขากำลังกินข้าวอยู่ (kaoˊ gamlang gin ka-o` yu-ˇ) 他正在吃飯 เขากำลังกินข้าวอยู่หรือ/หรือเปล่า/ไหม (kaoˊ gamlang gin ka-o` yu-ˇ rœ-ˊ/rœ-ˊ blaoˇ/maiˊ) 他正在吃飯嗎? 註:本時態的疑問句型,句尾用 หรือ (rœ-ˊ ),有內層的含意。即其實已經知道他正在吃飯 了,只是再問一下,以作確認;句尾用 ไหม (maiˊ) 或者 หรือเปล่า (rœ-ˊ blaoˇ) 則是 真心誠意地問他是不是在吃飯,問時,心中並無定見。 再例:คุณกำลังคิดถึงผมอยู่หรือ (kun gamlang kit~tœngˊ pomˊ yu-ˇ rœ-ˊ) 你正在想我嗎?(寓意是:你正在想我吧!/你正在想我吼~!?) คุณกำลังคิดถึงผมอยู่ไหม/หรือเปล่า (kun gamlang kit~tœngˊ pomˊ yu-ˇ maiˊ/rœ-ˊ blaoˇ) 你正在想我嗎?(寓意是:不知你是否正在想我?) 6 未來式1:表示將會發生的動作,即中文的「(將)會」、「(將)要」 肯定句:จะ (jaˇ)+動詞 疑問句:จะ (jaˇ)+動詞+ไหม (maiˊ) 或者 หรือเปล่า (rœ-ˊ blaoˇ) 例:เขาจะไปกินข้าวกับพี่ชาย (kaoˊ jaˇ bai gin ka-o` gapˇ pi-` cha-i) 他(將)要去跟哥哥吃飯 เขาจะไปกินข้าวกับพี่ชายไหม/หรือเปล่า (kaoˊ jaˇ bai gin ka-o`gapˇ pi-` cha-i maiˊ/rœ-ˊ blaoˇ) 他(將)要去跟哥哥吃飯嗎? 註:本時態的疑問句型,句尾若用 หรือ (rœ-ˊ ),有內層的含意。即其實已經知道他會 去跟哥哥吃飯,只是再問一下,以作確認。 7 未來式2:表示將會發生的動作,且現在正要開始發生了,即中文的「正要~」 肯定句:กำลังจะ (gamlang jaˇ)+動詞 疑問句:กำลังจะ (gamlang jaˇ)+動詞+ไหม (maiˊ) 或者 หรือเปล่า (rœ-ˊ blaoˇ) 例:เขากำลังจะไปกินข้าวกับพี่ชาย (kaoˊ gamlang jaˇ bai gin ka-o` gapˇ pi-` cha-i) 他正要去跟哥哥吃飯 เขากำลังจะไปกินข้าวกับพี่ชายไหม/หรือเปล่า (kaoˊ gamlang jaˇ bai gin ka-o` gapˇ pi-` cha-i maiˊ/rœ-ˊ blaoˇ) 他正要去跟哥哥吃飯嗎? 註:本時態的疑問句型,句尾若用 หรือ (rœ-ˊ ),有內層的含意。即其實已經知道他正 要去跟哥哥吃飯,只是再問一下,以作確認。 本文出自:http://erikkk.pixnet.net

2013年12月19日 星期四

感嘆語氣

感嘆詞具修飾作用。其實句子中若沒有感嘆詞,也不會致產生錯誤,但就是缺少了情緒感覺。加入感嘆詞,會讓你的句子更有情緒,對方也更容易了解自己的想法、意見或反應。 全部都可再後加 ครับ (krap~) / ค่ะ (ka`) / คะ (ka~),以表示禮貌。(以下例句均省略)1 นะ (na~) 1.1 表示提醒,或者勸誘、說服 อย่าลืมนะ (ya-ˇ lœ-m na~) 別忘了喔 ไปด้วยกันนะ (bai dhu-ay` gan na~) 一起去吧~ ผมพูดจริงนะ ไม่ได้โกหกนะ (pomˊ pu-t` jing na~ mai` dhai` go-hokˇ na~) 我講的是真的喔,沒有騙你喔 1.2 表示詢問 ใครนะ (krai na~) 誰呀? อะไรนะ (aˇrai na~) 什麼呀? 2 เถิด (tə-tˇ) / เถอะ (təˇ) / เหอะ (həˇ) 三者通用 2.1 表示,「我們~吧」的意思。 ไปกันเถิด (bai gan tə-tˇ) 一起走吧! กลับบ้านเถอะน้อง (glapˇ bha-n` təˇ nɔ-ng~) 弟(妹)回家吧! ถ้าง่วงก็ไปนอนเหอะ (ta-` ngu-ang` gɔ` bai nɔ-n həˇ) 如果睏了就去睡吧! 3 สิ (siˇ) / ซิ(si~) / ซี่ (si-`) 3.1 表示命令,但語氣較和緩。ซี่ (si-`) 口氣比較強。 กินสิ (gin siˇ) 吃吧! ไปทำงานสิ (bai tam nga-n siˇ) 去工作吧~ ดูสิ เงินเดือนไม่พอใช้อีกแล้ว (dhu- siˇ ngə-n dhœ-an mai` pɔ- chai~ i-kˇ lɛ-u~) 你看吧!月薪又不夠用了。 3.2 表示對於疑問句子的強調肯定回答。本語氣也可用 ดิ (diˇ) ถ้าอยากไปก็ไปสิ (ta-` ya-kˇ bai gɔ` bai siˇ) 如果想去就去呀! เจ็บไหม? (jepˇ mai~? ) >> เจ็บสิ (jep siˇ) 痛嗎?>> 痛呀! เขาคงไม่ชอบ (kaoˊ kong mai` chɔ-p`) 他可能不喜歡 >> เขาชอบสิ (kaoˊ chɔ-p` siˇ) 他喜歡啦! 4 หรอก (rɔ-kˇ) 4.1 表示否定對方的說法、意見、想法。因此,這個字只用在否定句。 ผมไม่ไปหรอก (pomˊ mai` bai rɔ-kˇ) 我才不去哩!(對方以為我會去) ฉันไม่ได้คิดแบบนั้นหรอก (chanˊ mai` dhai` kit~ bhɛ-pˇ nan~ rɔ-kˇ) 我才沒那樣想呢!(別人都以為我是那樣想的) 5 ก็แล้วกัน (gɔ` lɛ-u~ gan) 5.1 對於大夥兒無法下決定的事,隨便做一個結論。 เอาอย่างงี้ก็แล้วกัน (ao ya-ngˇ ngi-~ gɔ` lɛ-u~ gan) 這樣子好了 เราออกเดินทางตอนบ่ายๆ ก็แล้วกัน (rao ɔ-kˇ dhə-n ta-ng dɔ-n bha-iˇ bha-iˇ gɔ` lɛ-u~ gan) 我們下午再出發好了 6 ที (ti-) 6.1 表示非正式的請求,口氣上較隨意。 ขอโทษที (kɔ-ˊ tɔ-t` ti-) 對不起啦~ ช่วยที (chu-ay` ti-) 來幫忙一下啦~ 7 เลย (lə-i) 7.1 表示對形容詞的強調。 ทำแบบนี้ไม่ดีเลย (tam bhɛ-pˇ ni-~ mai` dhi- lə-i) 這樣做真不好! อากาศหนาวมากเลย (a-ga-tˇ naoˊ ma-k` lə-i) 天氣真冷 แพงจังเลย (pɛ-ng jang lǝ-i) 真是貴! 8 เอ่ย (ə-iˇ) 8.1 表示猜謎、猜測的語氣。 อะไรเอ่ย อยู่ในถุงกระดาษ (aˇrai ə-iˇ yu-ˇ nai tungˊ graˇdha-tˇ) 紙袋裡是什麼東西呀~!? โอ้โห แต่งตัวอย่างนี้จะไปไหนเอ่ย (o`hoˊ dɛ-ngˇ du-a ya-ngˇ ni-~ jaˇ bai naiˊ ə-iˇ) 哇~ 打扮成這樣是要去哪裡啊? ที่นี่รับซ่อมแอร์ไหมเอ่ย (ti-`ni-` rap sɔ-m` ɛ- maiˊ ə-iˇ) 這裡有接受修理冷氣嗎? 9 ล่ะ (laˇ) / อ่ะ (aˇ) / เล่า (lao`) ,三者通用 9.1 只用於疑問句,表示認真地詢問,並真的想知道答案。用 เล่า (lao`) 語氣更強。 เรารักเธอ แล้วเธอล่ะ (rao rak~ tə- lɛ-u~ tə- laˇ) 我愛妳,那妳呢? คุณจะไปไหมล่ะ (kun jaˇ bai maiˊ laˇ) 你會去嗎? 9.2 用於不耐煩、質疑的語氣。 ทำไมยังทำไม่เสร็จล่ะ (tammai yang tam mai` setˇ laˇ) 怎麼還沒做完啊!? 10 ละ (la~) 10.1 表示「要~了」的語氣。表示眼前情況即將要改變了。 ผมไปละ (pomˊ bai la~) 我要走了 ไม่เอาละ (mai` ao la~) (現在我)不要了 10.2 表示某程度已達到了。 แค่นี้ก็ดีละ (kɛ-` ni-~ gɔ` dhi- la~) (這樣就已經)很好了 พอละ (pɔ- la~) (這樣已經)夠了。 10.3 跟 อีก (i-kˇ ,又) 連用,對一再出現的情況,表示輕微的不高興、不耐。 มาอีกละ (ma- i-kˇ la~) (某人)又來了! กินของหวานอีกละ (gin kɔ-ngˊ wa-nˊ i-kˇ la~) 又吃甜食了!! 11 ไง (ngai) 11.1 表示對一個答案是顯而易見的問題,所做的回答。(有「這幹嘛還要問?」的感覺) นี่ไง (ni-` ngai) 就是這個啊!(或:就在這裡呀!) วันเกิดผมก็คือวันนี้ไง ลืมไปแล้วหรือ (wan gə-tˇ pomˊ gɔ` kœ- wan ni-~ ngai lœ-m bai lɛ-u~ rœ-ˊ) 我的生日就是今天,忘了啊!? 12 เอง (e-ng) 12.1 跟 นี่ (ni-`), นี้ (ni-~), นั่น (nan`), นั้น (nan~) 連用,表示強調。 ผมอยู่นี่เอง ไม่ต้องกลัว (pomˊ yu-ˇ ni-` e-ng mai` dɔ-ng` glu-a) 我就在這裡!不必害怕。 อันละ 10 บาทเท่านั้นเอง (an la~ sipˇ bha-tˇ tao` nan~ e-ng) 一個才 10 銖而已喲 แค่อย่างนี้เอง (kɛ-` ya-ngˇ ni-~ e-ng) 就只是這樣子罷了。 本文出自:http://erikkk.pixnet.net

2013年12月5日 星期四

連接詞

看來不重要的連接詞,其實相當重要。因為它可以把各種獨立的短句,連結成更長的句子,而句意也更順暢。 以下為一些例子,若想到更多再來增加。แล้วค่อย (lɛ-u~ kɔ-i`) 然後再 คิดให้ดีก่อน แล้วค่อยลงมือทำ (kit~ hai` dhi- gɔ-nˇ lɛ-u~ kɔ-i` long mœ- tam) 先想清楚了,然後再著手去做 ก็เลย (gɔ` lǝ-i) 所以才 (請參考這裡 ก็เลย 用法) เขาทำตัวไม่ดี ก็เลยถูกพ่อด่า (kaoˊ tam du-a mai` dhi- gɔ` lǝ-i tu-kˇ pɔ` dha-ˇ) 他行為不好,所以才被爸爸罵 แม้ว่า (mɛ-~ wa-` ) 雖然 แต่ว่า (dɛ-ˇ wa-`) 但是 เพราะว่า (pro~ wa-`) 因為 แม้ว่าตื่นแต่เช้า แต่ว่าเข้างานสาย เพราะว่ารถติด (mɛ-~ wa-` dœ-nˇ dɛ-ˇ chao~ dɛ-ˇ wa-` kao` nga-n sa-iˊ pro~ wa-` rot~ ditˇ) 雖然一早起床,但是上班遲到了,因為塞車 เนื่องจาก (nœ-ang` ja-kˇ) 基於 เนื่องจากสาเหตุเหล่านี้ ปัญหานี้เป็นปัญหาที่ยากจะแก้ไขจริงๆ (nœ-ang` ja-kˇ sa-ˊhe-tˇ laoˇ ni-~ banha-ˊ ni-~ ben banha-ˊ ti-` ya-k` jaˇ gɛ-` kaiˊ jing jing) 基於這些理由,這個問題真的是個難以解決的問題。 เพราะฉะนั้น (pro~ chaˇnan~) / ดังนั้น (dhang nan~) 因此 เขาฝ่าฝืนวินัยจราจร เพราะฉะนั้น/ดังนั้น ถูกปรับ 2000 บาท (kaoˊ fa-ˇ fœ-nˊ wi~nai jaˇra-jɔ-n pro~chaˇnan~/dhang nan~ tu-kˇ brapˇ sɔ-ngˊ pan bha-tˇ) 他違反交通規則,因此被罰 2000 泰銖。 อยู่ดีๆ ก็ (yu-ˇ dhi- dhi- gɔ`) 好端端地就~,好好地卻~ ไม่รู้เกิดอะไรขึ้นมา อยู่ดีๆ นัท ก็ร้องไห้ออกมา (mai` ru-~ gə-tˇ aˇrai kœn` yu-ˇ dhi- dhi- nat~ gɔ` rɔ-ng~ hai` ɔ-kˇ ma-) 不知道為什麼,好端端地 Nat 就哭出來了 ทั้งที่ / ทั้งๆ ที่ (tang~ ti-`) 儘管 ผมเหนื่อยไม่อยากไป ทั้งๆ ที่เขาพยายามชวน (pomˊ nœ-aiˇ mai` ya-kˇ bai tang~ tang~ ti-` kaoˊ pa~ya-ya-m chu-an) 儘管他努力邀請,但我覺得很累不想去 รู้ทั้งรู้ (ru-~ tang~ ru-~) (儘管)明明就知道 ,(但) รู้ทั้งรู้ว่าเธอไม่รักผม แต่ผมก็ยินยอมที่จะทุ่มแทให้เธอ (ru-~ tang~ ru-~ wa-` tǝ- mai` rak~ pomˊ dɛˇ pomˊ gɔ` yin yɔ-m ti-` jaˇ tum`tɛ- hai` tǝ-) 明知道妳不愛我,但我仍願意為妳付出 ทั้งทีก็ (tang~ ti- gɔ`) 既然~就~ (句型:動詞+ทั้งที) มาทั้งทีแล้ว ก็เที่ยวให้สนุกเหอะ (ma- tang~ ti- lɛ-u~ gɔ` ti-ao` hai` saˇnukˇ hǝˇ) 既然來了,就盡興玩吧。 พูดไปทั้งทีแล้ว ก็ทำตามคำพูดนะ (pu-t` bai tang~ ti- lɛ-u~ gɔ` tam da-m kam pu-t` na~) 既然說出口了,就照所說的做吧。 (ใน) เมื่อ ... อยู่แล้ว (nai mœ-a` ... yu-ˇ lɛ-u~) 反正(既然)已經~了 (句型:接句首以及句尾) ในเมื่อเขาไม่รักคุณอยู่แล้ว แล้วคุณยังคิดถึงเขาทำไม (nai mœ-a` kaoˊ mai` rak~ kun yu-ˇ lɛ-u~ lɛ-u~ kun yang kit~tœngˊ kaoˊ tammai) 反正(或 既然)他已經不愛你了,那你幹嘛還在想念他? ......อยู่ดี (... yu-ˇ dhi-) 反正⋯⋯(句型:接句尾) คุณยังคิดถึงเขาทำไม เขาก็ไม่รักคุณอยู่ดี (kun yang kit~tœngˊ kaoˊ tammai kaoˊ gɔ` mai` rak~ kun yu-ˇ dhi-) 你幹嘛還在想他?反正他已經不愛你了。 ถึงยังไง (tœngˊ yang ngai) / อย่างไรก็ตาม (ya-ngˇ rai gɔ` da-m) 無論怎樣/無論如何 ถึงยังไงก็ต้องทำให้ดีที่สุด (tœngˊ yang ngai gɔ` dɔ-ng` tam hai` dhi- ti-` sutˇ) อย่างไรก็ตาม เราก็ต้องทำให้ดีที่สุด (ya-ngˇ rai gɔ` da-m rao gɔ` dɔ-ng` tam hai` dhi- ti-` sutˇ) 無論如何都要做到最好。 ทันใดนั้น (tan dhai nan~) 就在那時 เปิ้ลโกรธจนหยิบหนังสือเล่มหนึ่งจะปาใส่ท็อป ทันใดนั้น ท็อปก็รีบหันหลังวิ่งหนีไป (bǝ-n` gro-tˇ jon yipˇ nangˊsœ-ˊ le-m` nœngˇ jaˇ ba- saiˇ tɔp~ tan dhai nan~ tɔp~ gɔ` ri-p` hanˊ langˊ wing` ni-ˊ bai) Ple 氣得拿起一本書要丟向 Top,就在那時,Top 就趕快轉身逃跑了 ไหน (naiˊ) 不是~? (表示質疑的口氣) ไหนว่าจะไม่หลอกกัน แล้วดูเถอะวันนี้แกจะต้องแก้ตัวอย่างไร (naiˊ wa-` jaˇ mai` lɔ-kˇ gan lɛ-u~ dhu- tǝˇ wan ni-~ gɛ- jaˇ dɔ-ng` gɛ-` du-a ya-ngˇ rai) 不是說不會騙我?那看吧~ 今天你要怎麼為自己辯解? ว่าแต่ (ว่า) (wa-` dɛ-ˇ wa-`)(說是這麼說),但⋯⋯,(表語氣轉折) ความคิดของคุณสุดยอดเลยครับ ว่าแต่ (ว่า) เราต้องทำอย่างไรจึงจะได้พบความสำเร็จล่ะ (kwa-m kit~ kɔ-ngˊ kun sutˇyɔ-t` lǝ-i krap~ wa-` dɛ-ˇ wa-` rao dɔ-ng` tam ya-ngˇ rai jœng jaˇ dai` pop~ kwa-m samˊretˇ laˇ) 你的想法很棒,但我們要怎麼做才能成功? เขาช่างปากหวานจริงๆ ว่าแต่เขาพูดมันอย่างจริงใจหรือเปล่า (kaoˊ cha-ng` ba-kˇ wa-nˊ jing jing wa-`dɛ-ˇ kaoˊ put` man ya-ngˇ jing jai rœ-ˊ blaoˇ) 他嘴巴真甜,但他講的是真心的嗎 มิฉะนั้น (mi~chaˇnan~) 否則的話 เราต้องออกจากบ้านเร็วๆ มิฉะนั้นจะตกรถ (rao dɔ-ng` ɔ-kˇ ja-kˇ bha-n` reu reu mi~chaˇnan~ jaˇ dokˇ rot~) 我們要趕快出門,否則的話會趕不上車 ต่อให้ (dɔ-ˇ hai`) 就算是 ต่อให้ฟ้าถล่มดินทลาย ผมก็ไม่อาจจะรักคุณ (dɔ-ˇ hai` fa-~ taˇlomˇ dhin ta~la-i pomˊ gɔ` mai` a-tˇ jaˇ rak~ kun) 就算天崩地裂,我也不會愛上你。 ต่อให้คุณพยายามขนาดไหน เขาคงไม่อาจจะให้อภัยคุณอีกแล้ว (dɔ-ˇ hai` kun pa~ya-ya-m kaˇna-tˇ naiˊ kaoˊ kong mai` a-tˇ jaˇ hai` aˇpai kun i-kˇ lɛ-u~) 就算你再怎麼努力,他可能都不會再原諒你了 ไม่ว่า/แม้⋯⋯ก็ตาม (mai` wa-`/mɛ-~......gɔ` da-m) 無論(再怎麼)~ ไม่ว่า/แม้ คุณพยายามขนาดไหนก็ตาม เขาก็ไม่อาจจะให้อภัยคุณอยู่แล้ว (mai` wa-`/mɛ-~ kun pa~ya-ya-m kaˇna-tˇ naiˊgɔ` da-m kaoˊ gɔ` mai` a-tˇ jaˇ hai` aˇpai kun yu-ˇ lɛ-u~) 無論你再怎麼努力,反正他都不會原諒你了 ไม่ว่า/แม้ เขาเกลียดผมขนาดไหนก็ตาม ผมก็จะรักเขา (mai` wa-`/mɛ-~ kaoˊ gli-atˇ pomˊ kaˇna-tˇ naiˊ gɔ` da-m pomˊ gɔ` jaˇ rak~ kaoˊ) 無論她有多恨我,我都會愛她。 *ก็ตาม(gɔ` da-m)可以省略。 ถ้าหากว่า (ta-` ha-kˇ wa-`) / สมมุติว่า (somˊ mutˇ wa-`) 如果/假設 ถ้าหากว่า / สมมุติว่าฝนตก ผมก็ไม่ไป (ta-` ha-kˇ wa-`/ somˊ mutˇ wa-` fonˊ dokˇ pomˊ gɔ` mai` bai) 如果/假設下雨我就不去 จะได้ (jaˇ dhai`) / จะได้ไม่ (jaˇ dhai` mai`) 才會、才能夠 / 才不會 เราต้องพยายามเก็บเงินไว้ จะได้ไปเที่ยวต่างประเทศเร็วๆ (rao dɔ-ng` pa~ya-ya-m gepˇ ngǝ-n wai~ jaˇ dhai` bai ti-ao` da-ngˇ braˇte-t reu reu) 我們要努力存錢,才能夠趕快去國外玩。 เวลาข้ามถนนต้องดูดีๆ จะได้ไม่เป็นอันตราย (we-la- ka-m` taˇnonˊ dɔ-ng` dhu- dhi- dhi- jaˇ dhai` mai` ben andaˇra-i) 過馬路時要看清楚,才不會危險。 ในขณะเดียวกัน (nai kaˇnaˇ dhi-ao gan) 在此同時 ในด้านหนึ่ง...ในอีกด้านหนึ่ง... (nai dha-n` nœngˇ... nai i-kˇ dha-n` nœngˇ) 一方面~另一方面 เจ้านายยอมรับคำเรียกร้องจากสหภาพแรงงานในด้านหนึ่ง แต่ในขณะเดียวกันก็ยังเตรียมไป แจ้งการล้มละลายกับศาลในอีกด้านหนึ่ง (jao` na-i yɔ-m rap~ kam ri-ak` rɔ-ng~ ja-kˇ saˇhaˇpa-pˇ rɛ-ng nga-n nai dha-n` nœngˇ dɛ-ˇ nai kaˇnaˇ dhi-ao gan gɔ` yang dri-am bai jɛ-ng` ga-n lom~la~la-i gapˇ sa-nˊ nai i-kˇ dha-n` nœngˇ) 老闆一方面答應了工會所提出的要求,但同時另一方面卻又準備去跟法院申請破產。 … ไปพลาง … ไปพลาง (bai pla-ng) 一邊⋯⋯一邊⋯⋯ น้องเจนั่งดูทีวีไปพลาง กินขนมไปพลาง ช่างสบายจริงๆ (nɔ-ng~ je- nang` dhu- ti- wi- bai pla-ng gin kaˇ nomˊ bai pla-ng cha-ng` saˇbha-i jing jing) Je 弟一邊坐著看電視一邊吃點心,真是舒服! *พลาง (pla-ng) 可以省略。 นอกจาก…แล้ว ยัง… (nɔ-k` ja-kˇ…lɛ-u~ yang...) 除了⋯還⋯ นอกจากหมูปิ้งแล้ว เรายังกินข้าวเหนียวด้วย (nɔ-k` ja-kˇ mu-ˊ bing` lɛ-u~ rao yang gin ka-o` ni-aoˊ dhu-ei`) 除了烤豬肉,我們還吃了糯米飯 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง (dho-i chaˇpɔ~ ya-ngˇ ying`) 尤其是 (置於句首) ผมชอบกินหวาน โดยเฉพาะอย่างยิ่งข้าวเหนียวมะม่วง (pomˊ chɔ-p` gin wa-nˊ dho-i chaˇpɔ~ ya-ngˇ ying` ka-o` ni-aoˊ ma~mu-ang`) 我喜歡甜食,尤其是芒果糯米飯。 *อย่างยิ่ง (ya-ngˇ ying`) 可以省略。 โดยเฉพาะ (dho-i chaˇpɔ~) 特地 (置於句尾) เพื่อฉลองวันเกิดของคุณ เธอทำอาหารอย่างดีโดยเฉพาะ (pœ-a` chaˇlɔ-ngˊ wan gǝ-tˇ kɔ-ngˊ kun tǝ- tam a-ha-nˊ ya-ngˇ dhi- dho-i chaˇpɔ~) 為了幫你慶生,她特地煮了精緻的飯菜。 本文出自:http://erikkk.pixnet.net

2013年11月26日 星期二

在?อยู่? ที่? อยู่ที่?

「在」泰語倒底怎麼說?好多人問過我這個問題,這裡分享一下心得,給大家參考一下。歡迎非商業轉載但請註明出處,以表示你的尊重!若有錯誤也請不吝指教。很多學泰文的人,都知道「在」在泰語中有 อยู่ (yu-ˇ) 跟 ที่ (ti-`)這兩個字,偏偏中文的翻譯全是「在」。有時用 อยู่ 有時用 ที่ ,也有兩者並用的 อยู่ที่ 。我們來看看幾個句型吧~ 句型 A:動詞+ที่นี่ (ti-`ni-` 這裡)、ที่นั่น (ti-`nan` 那裡)、ที่ไหน (ti-` naiˊ 哪裡) 說明:與「這」、「那」、「哪」連用的時候,是固定用法。也可分別替換成 ตรงนี้ (drong ni-~這裡)、ตรงนั้น (drong nan~ 那裡)、ตรงไหน (drong naiˊ 哪裡) เรากินข้าวที่นี่/ตรงนี้ (rao gin ka-o` ti-` ni-`/drong ni-~) 我們在這裡吃飯。 เรากินข้าวที่นั่น/ตรงนั้น (rao gin ka-o` ti-` nan`/drong nan~) 我們在那裡吃飯。 เขากินข้าวที่ไหน/ตรงไหน (kaoˊ gin ka-o` ti-` naiˊ/drong naiˊ) 他在哪裡吃飯? 》ที่ (ti-`) 是「在~」的意思。請參照 ที่ 的用法句型 1 句型 B:動詞+อยู่ที่นี่ (ti-`ni-` 正在這裡)、อยู่ที่นั่น (ti-`nan` 正在那裡)、อยู่ที่ไหน (ti-` naiˊ 正在哪裡) 說明:類似句型 (A) ,只是多了 อยู่ (yu-ˇ 正在) 這個字,代表正在某處做的動作。也可分別替換成 อยู่ตรงนี้ (yu-ˇdrong ni-~ 正在這裡)、อยู่ตรงนั้น (yu-ˇdrong nan~ 正在那裡)、อยู่ตรงไหน (yu-ˇdrong naiˊ 正在哪裡) 例句:เรากินข้าวอยู่ที่นี่/อยู่ตรงนี้ (rao gin ka-o` yu-ˇ ti-` ni-`/yu-ˇ drong ni-~) 我們正在這裡吃飯。 เรากินข้าวอยู่ที่นั่น/อยู่ตรงนั้น (rao gin ka-o` yu-ˇ ti-` nan`/yu-ˇ drong nan~) 我們正在那裡吃飯。 เขากินข้าวอยู่ที่ไหน/อยู่ตรงไหน (kaoˊ gin ka-o` yu-ˇ ti-` naiˊ/yu-ˇ drong naiˊ) 他正在哪裡吃飯? 》這個句型的 อยู่ (yu-ˇ) 是「正在」的意思,不是「在」。 》例如:ผมกินข้าวอยู่ (pomˊ gin ka-o` yu-ˇ) 我正在吃飯。 句型 C:人+อยู่ไหน (yu-ˇnaiˊ) / 物+อยูที่ไหน (yu-ˇti-` naiˊ) 說明:這是詢問人、物品(即:代名詞、名詞)的位置,是固定用法。回答這類的問題的時候,也同樣用 「人+อยู่ไหน (yu-ˇnaiˊ) / 物+อยูที่ไหน (yu-ˇti-` naiˊ)」來回答。 例句:พี่ชายอยู่ไหน (pi-`cha-i yu-ˇ naiˊ) 哥哥在哪裡? พี่ชายอยู่บ้าน (pi-`cha-i yu-ˇ bha-n`) 哥哥在家裡 ห้องนำ้อยู่ที่ไหน (hɔ-ng` na-m~ yu-ˇ ti-` naiˊ) 廁所在哪裡? >> ที่ (ti-`) 可代換為 ตรง (drong) ห้องน้ำอยู่ที่นั่น (hɔ-ng` na-m~ yu-ˇ ti-` nan`) 廁所在那裡! >> อยู่ที่นั่น (yu-ˇti-`nan`) 可代換為 อยู่ตรงนั้น (yu-ˇdrong nan~) 句型 D:人、物+อยู่ (yu-ˇ) +方位 說明:單用 อยู่ 即可,絕對不用 ที่ (ti-`),即使是上句句型 (C) 「物+อยูที่ไหน (yu-ˇti-` naiˊ) 」的情況也一樣。方位是指:上、下、左、右、對面、前面、後面、東、西、南、北⋯⋯等等。 例句:พี่ชายอยู่ไหน (pi-`cha-i yu-ˇ naiˊ) 哥哥在哪裡? ห้องนำ้อยู่ที่ไหน (hɔ-ng` na-m~ yu-ˇ ti-` naiˊ) 廁所在哪裡? ขนมอยู่ที่ไหน (kaˇnomˊ yu-ˇ ti-` naiˊ) 點心在哪裡? >> ที่ (ti-`) 可代換為 ตรง (drong) พี่ชายอยู่ชั้นบน (pi-`cha-i yu-ˇ chan~ bhon) 哥哥在樓上 ห้องน้ำอยู่ข้างใน (hɔ-ng` na-m~ yu-ˇ ka-ng`nai) 廁所在裡面! ขนมอยู่บนโต๊ะ (kaˇnomˊ yu-ˇ bhon do~) 點心在桌子上 >> 雖然問 อยู่ที่ไหน (yu-ˇti-` naiˊ),但回答時因為用到「方向」,故不講 ที่ (ti-`) 這個字。 綜合以上,我們幾乎可以知道,問「人、東西在哪裡?」(即:名詞、代名詞)的時候,要不就 อยู่ไหน (yu-ˇnaiˊ) ,要不就 อยูที่ไหน (yu-ˇ ti-` naiˊ),視情況而定,但反正都有 อยู่ (yu-ˇ) 這個字,只有動詞才會用 ที่ไหน (ti-`naiˊ) (句型A,句型B,有沒有 อยู่ (yu-ˇ)字,其實意思不太相同 。) 那麼以下是⋯⋯ 句型 E:人、物(名詞,代名詞)+ที่ไหน (ti-`naiˊ) 說明:名詞卻不用 อยู่ (yu-ˇ) 這個字,意思是「哪裡的?」 例句:ผู้ชายที่ไหนจะใส่กระโปรง? (pu-`cha-i ti-` naiˊ jaˇ saiˇ graˇbro-ng) 哪裡的男生會穿裙子?(答案是:蘇格蘭) แอปเปิ้ลที่ไหนถูก? (ɛ-pˇ bǝ-n` ti-` naiˊ tu-kˇ) 哪裡的蘋果便宜? (各位有看過「愛情大凸槌」這部很有名的泰國爆笑喜劇嗎?片中洗衣店的老闆娘罵她女兒:「哪裡有誰都會吞下去的口香糖啊?!」 หมากฝรั่งที่ไหนใครเขากลืนกัน?) 句型 F:動詞、名詞+มาจาก(ที่)ไหน [ma- ja-kˇ (ti-`) naiˊ] 說明:意思是「從哪(地方)來的?」 例句:คุณมาจากไหน? (kun ma- ja-kˇ naiˊ) 你從哪裡來? แอปเปิ้ลเหล่านี้มาจากไหน? (ɛ-pˇbǝ-n`laoˇ ni-~ ma- ja-kˇ naiˊ) 這些是哪裡來的蘋果? ซื้อมาจากไหน? (sœ-~ ma- ja-kˇ naiˊ) 從哪裡買來的? 本文出自:http://erikkk.pixnet.net

2013年11月11日 星期一

未來時式的迷惘

先來兩個句子,各位看一下意義會有什麼不同? 句子1: พรุ่งนี้เราไปเที่ยวทะเลนะ (prung` ni-~ rao bai ti-ao` ta~le- na~) 句子2: พรุ่งนี้เราจะไปเที่ยวทะเลนะ (prung` ni-~ rao jaˇ bai ti-ao` ta~le- na~)這是今天上課時,同學造的一個句型。這兩句只差一個 จะ (jaˇ,將要) 的字眼,而且這兩個句子,都正確!但意義不太相同。 句子1: 明天我們去海邊玩吧! 這語氣上是一種建議、提議,雖然這是一個尚未發生的動作,所以同學會誤認為要用「未來式」句型,而把 จะ (jaˇ,將要) 加進句子,但其實根本不用加。或許我可以這麼跟各位解釋:「這動作代表未來可能會發生的動作,但是,只是「可能」呀,這動作一定會發生嗎?語氣上只是提議而已呀!」 ,這種句子,其實不要加 จะ 這個字。像英文一樣,這句話如果寫成英文,應該是 Let's 的句型 (Let's go to the sea tomorrow.) 英文裡也不會加 "will" 這個字。 句子2: 明天我們將要去海邊玩喔! 我再直白一點,意思是:「明天我們會要去海邊玩喔!」,言下之意是,決定了就是去海邊玩,我們不是要去山上玩,不是要去逛街。講成英文,就是 "We will go to the sea tomorrow." 在英文中,也用到了 "will" 這個字了。 以上,各位同學懂了嗎?建議、提議的語氣,不必加 จะ 這個字,不必用未來時式,反正「它」並不一定會發生。 本文出自:http://erikkk.pixnet.net

2013年10月21日 星期一

ไว้ 的用途

這個字困擾著許多同學,都說太難啦!!我個人覺得,這個字除了字面上的意義之外,有許多只能意會,中文卻沒有固定的字眼來翻譯它的意思。我也想了很久,遲遲沒有下筆。希望以下的概略,能讓大家用心體會一下。ไว้ (wai~) (1)(動詞) 留著、擱著。句型用法就比照中文的用法。 例句: เอาไว้พรุ่งนี้ค่อยไปซื้อให้นะ (ao wai~ prung` ni-~ kɔ-i` bai sœ-~ hai` na~) 我等明天再去幫你買啦 ทิ้งไว้ที่นี่ก็แล้วกัน (ting~ wai~ ti-` ni-`gɔ` lɛ-u~ gan) 先擱在這兒好了 (2)(動詞) 留、保留。句型用法就比照中文的用法。 例句: ไว้ผมยาว (wai~ pomˊ ya-o) 留長髮 ไว้หนวด (wai~ nu-atˇ) 留鬍子 ไว้หน้า (wai~ na-`) 留情面 (3)(動詞) 放、放置。句型用法就比照中文的用法。 例句: เอาหนังสือไว้บนโต๊ะ (ao nangˊ sœ-ˊ wai~ bhon do~) 把書放在桌上 (4)(助詞) 無義。但會跟某些動詞連用,以表示「強調」或「放著」的 含意。有時也會講 เอาไว้ (ao wai~) 句型: 動詞+受詞+ไว้ 或 เอาไว้ 例句: เก็บมันไว้ (gepˇ man wai~) 把它收好放著 จับราวจับเอาไว้ (japˇ ra-o japˇ ao wai~) 抓好扶手 ซื้อมาไว้ (sœ-~ ma- wai~) 買來(放著) จดไว้ (jotˇ wai~) 記起來(放著) รักษาชื่อเสียงไว้ (rak~sa-ˊ chœ-` si-angˊ wai~) 保住名聲 ผมต้องบอกไว้ก่อนนะว่า... (pomˊ dɔ-ng` bhɔ-kˇ wai~ gɔ-nˇ na~ wa-`) 我必須事先跟你說好噢~ ผมจะจับมือเธอเอาไว้ (pomˊ jaˇ japˇ mœ- tə- ao wai~) 我會牽好妳的手 (5)一些好用的詞 วางไว้ (wa-ng wai~) (動詞)擱著 ไว้ใจ / ไว้วางใจ (wai~ jai / wai~ wa-ng jai) (動詞)對~放心 ไว้ชื่อ (wai~ chœ-`) (動詞) 留名聲 ไว้หน้า (wai~ na-`) (動詞) 留情面 ไว้ธุระ (wai~ tu~ra~) (動詞) 交代工作給~ ไว้ชีวิต (wai~ chi-wit~) (動詞) 留命,饒~的命 ฟังหูไว้หู (fang hu-ˊ wai~ hu-ˊ) (動詞) 半信半疑 本文出自:http://erikkk.pixnet.net