顯示具有 泰國P’K愛呆丸 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 泰國P’K愛呆丸 標籤的文章。 顯示所有文章

2016年9月19日 星期一

《練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸--第11講:看電影那件小事》

《練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸--
第11講:看電影那件小事》
【目的達泰語教室版權所有,轉載請務必註明出處】
  說實話,我是一個愛看電影的人,在泰國時,幾乎一個月看三~四次。現在我人雖然身在國外,但還是想看電影啊!剛來台灣時,只會說少少的中文,因此只好挑講英語的電影來看,過了兩三年才大膽的去看中文電影。
  不過看了幾場電影下來,我發現在台灣看電影其實有很多地方跟泰國不相同:
【1.票價】
  說真的,台灣電影票價格不知道要貴到哪裡去,就算去看早場或買學生票,我個人還是覺得票價真的很貴!但在電影院裏所看到的其他觀眾卻幾乎都是高中生耶!看來台灣的小朋友還是蠻有錢的~555
【2.螢幕】
  泰國的電影院幾乎都是大規模大排場,螢幕超級大(有人在泰國看過電影就會知道)。我第一次在台灣看電影時真的很驚訝(在西門町),因為這是我人生看到最小的電影院螢幕,感覺好像在大學裏、人數多的通識課使用的教室一樣。
【3.還是票價】
  台灣電影院裏的座位不管在哪一區,賣的價錢幾乎一樣,我剛開始真的覺得很不公平耶!因為在泰國最靠近螢幕的座位是最便宜的,中間稍微再貴一點,最上面最好的位置當然是最貴的。所以一剛開始在台灣電影院看電影時真的不太了解,為什麼每一排價錢都一樣?現在大概知道原因了--因為電影院都很小,所以坐哪裡其實視覺效果都差不多的。
  這幾天颱風又要來拜訪台灣,大家趁著這個機會去看一下電影吧,而且最近剛好有泰國片上映(馬力歐的鬼片),拜託替我看一下喔~^^
[圖說]這是Siam Paragon-Cineplex電影院,真的很大吧!
(Photo cr. to: http://www.majorcineplex.com/cinema/paragon-cineplex)
●本篇單字
1.電影 หนัง (nangˊ)
2.電影院 โรงหนัง (rong nangˊ)
3.價錢 ราคา (raka)
4.票 ตั๋ว (duaˊ)
5.座位 ที่นั่ง (tiˋ nangˋ)
6.規模 ขนาด (kanadˇ)
7.颱風 ไต้ฝุ่น (daiˋ funˇ)
8.機會โอกาส (o gadˇ)
●每週一句
泰文:ถ้าอยากดูหนังราคาถูก ต้องไปวันพุธตอนเช้า
  (Taˋ yakˇ du nangˊraka tuˇ, dongˋ bai wan put~ don chao~)
中文:去看電影時如果想買到便宜的票,請每個禮拜三早上去看。
【目的達泰語教室版權所有,轉載請務必註明出處】

#學泰語
#泰語老師

2016年7月22日 星期五

練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸--第四講:真假打拋飯

《練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸--第四講:真假打拋飯》 當我在泰國時,每一天三餐中的一餐一定會點到打拋飯,因為它算是泰國的經典料理,不知道要吃啥時,點打拋飯就可以打發一餐了。 所以剛來台灣時,我很驚喜在台北這裡到處可見泰國餐廳。說實話,我當時真的是高興的要命,因為想念家鄉味時,隨時都可以來一下泰國菜撫慰我想家的心。 但是,住了越久也就愈發現:「在台北的泰國菜通通都是假的啊!」它們明明是雲南菜、不然就是已被改良過了的泰國菜,因此吃到的都不能算是真正的泰國味。也因為醬子我只好慢慢地接受本地的食物了,因為我真的也不能再騙自己、也無法忍受味道不道地的泰國菜了,I can’t take it anymore!!!

 
還記得有次去吃泰國菜時,出現這些對話: P’K:「老闆,你們這裏是用打拋葉還是九層塔代替?」 老闆:「當然是打拋葉啊帥哥,怎麼了嗎?」 P’K:「好,醬很好!因為我不愛吃九層塔。」 結果你們猜看看,那天我到底吃到的是打拋葉還是九層塔?你們沒猜錯,當然是九層塔啊~T^T其實我不會失望啦,因為我早就沒抱期望了--明明知道在台灣店家都用九層塔代替打拋,我還幹嘛多問呢? 不過皇天不負有心人,因為有一天我騎腳踏車要去運動時,想說今天走不同的路線好了,結果真的有發現一家泰國餐廳不但價格合理、離家又很近,而且老闆娘是昆泰。當下就把運動這件事情忘的一乾二淨,立刻走進餐廳點餐,洋洋得意的看菜單,哇塞!全都想吃ㄟ,整個菜單讓我考慮了好久,因為不知道要點甚麼~不過今天還是打拋飯優先好了。等不到十分鐘菜就上桌了,天啊!真的是打拋葉!這簡直是沙漠裏的綠洲般,我邊吃邊流淚了(誇張),是真的真的要感謝老天爺!我終於可以不用跑桃園吃泰國菜了!好省力!而且能夠在台北吃到打拋葉的這件事,可算是我的大勝利!人生還需要任何的幸福?不!!!幸福就在我嘴裡了啦~5555 【目的達泰語教室版權所有,轉載請務必註明出處】 1. ปลอม(blōm)【 假的】 2. ออกกำลังกาย (oǎk gam lang gai)【運動】 3. รายการอาหาร(rāi gān āhán)【 菜單】 4. น้ำตาไหล (nām~ dā lái)【流眼淚】 5. ทะเลทราย(talē sāi)【 沙漠】 6. ชัยชนะ (chai chǎ nǎ)【勝利】 7. ต้องการ (dòng gān)【需要】 8. ปาก (bǎk)【嘴巴】 【目的達泰語教室版權所有,轉載請務必註明出處】

2016年7月15日 星期五

練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸--第三講:我要多冰!

《練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸--第三講:我要多冰!》 由於泰國是熱帶的國家,因此喝飲料時,冰塊一定要滿杯,不論是喝茶、汽水、咖啡或白開水,沒有冰塊是不行的,因為很熱的時候,喝超級冰的飲料,會令人十分爽快der~ 不過,這裏是台灣,我發現這裏的人都不太愛喝冰塊滿杯的飲料。比如去飲料店買飲料時,店員都會問冰塊的比例:要去冰、少冰還是正常;不過店員並不會問你:要多冰嗎?光是這一點,一開始真的把我弄糊塗了!因為當時我不知道在台灣這裡,少冰的意思是多少冰?後來知道了少冰根本就是「太少冰」,冰塊真的太少了!我喝起來根本就無法習慣!

  後來每次去買飲料我都要強調說「要多冰喔!」不過這下子換店員糊塗了,因為似乎不會有客人要多冰,所以他們都會以為是他們聽錯、然後再問我一次,而那時我的中文又不是很好,還以為自己是不是「要多冰」的中文說法是不是說錯了?之後我才知道原來台灣人有喝冰對身體不好的說法,所以台灣人不愛吃冰。 不過這裏的多冰還是比泰國的正常冰少,而且常常被店員誤會,以為聽到我說去冰,所以需要靠手語翻譯,不然我會覺得花了錢卻拿到少冰的飲料,很不划算、不開心!連我泰國朋友來玩幾天都會抱怨這點,他說這裏的冰塊是不是太貴了,為什麼都給這麼少,前天去吃飯要叫服務生走三次才給他滿杯的冰塊~5555~ 在冬季時因為天冷的關係,台灣人都喝溫或較熱的飲料,但我並不care,就算天氣再怎麼冷,我還是比較愛喝冰的~因為我的身體是「made in 熱帶國家」,因此在冬季還要點多冰的飲料~嘻嘻~ 在台灣冬季點冰的飲料我覺得很有趣,因為每次當那些店員聽到我點多冰的飲料,有的以為是聽錯、有的做出不解的表情。因為我有讀心術,所以都知道他們心裡在說:「你是不是瘋了啊,這麼冷還喝那麼冰的!」^_^沒辦法啊~我是昆泰嘛~ 總而言之,說到冰塊的事覺得三天都說不完,只是想提醒愛喝冰塊的泰國人:台灣的這一點,你們需要做好心理準備,不然會讓你們大失望喔,還有就是餐廳裡有免費的白開水但並不會提供冰塊,想喝冰水要先去便利商店買喔~ ●本文單字 น้ำแข็ง(nãm kɛ ngˊ)【冰塊】 เครื่องดื่ม(krᵊàng dᵊmˇ)【飲料】 ปกติ(bokˇ gaˇ di)【正常】 หน้าหนาว(nà náo)【冬天】 ร่างกาย(ràng gai)【身體】 ชิน(chin)【習慣】 นิยม(ni yom)【流行】 สุขภาพ(suk ga pàb)【健康】 ทะเลาะ(tǎ lǒ)【吵架】 【目的達泰語教室版權所有,轉載請務必註明出處】

2016年7月8日 星期五

練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸-- 第二講:泰國人就愛colorful

自即日起《練เล่น(len,玩)泰文‧每日一句》全新改版, 於每週三推出全新單元《練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸》: 來自曼谷的P’K當年被老爸叫去學中文, 因為對中國的適應不良所以選擇來到當時大部份泰國人都不熟悉台灣, 沒想到一待就愛上,而且一待就是8年~ 融入台灣的程度是一開口說中文會讓台灣人問他是不是台中人?(有台中腔?) 然後回到泰國時,泰國人問他泰語在台灣哪裡學的說的真好~(有台灣口音?) 目的達泰語教室特別邀請他自即日起與各位同學分享他的台灣生活, 用一個泰國人的角度來介紹台灣與泰國這兩個他最愛的國家。 【目的達泰語教室版權所有,轉載請務必註明出處】 ===================== 《練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸-- 第二講:泰國人就愛colorful》 告訴你,我們泰國人就愛colorful。泰國人和顏色永遠分不開,無論是在美食、交通工具或泰國人穿的衣服,都會用鮮豔特殊的顏色來引人注目,因為泰國人太愛各種顏色了,而且顏色越亮泰國人越喜歡。 某年的過年,我有機會跟爸爸和他的朋友來台灣玩,那一年是我第一次來台灣(那時連「臭豆腐」這東西都沒聽過呢)。說到過年,一定會聯想到紅色嘛~因此我帶來的衣服都是紅色為主,一下飛機立刻把紅色的外套穿起來,心裡還爽爽的覺得:「哇!過年醬穿好搭耶!好帥氣^_^」
  結果我一到台北,發現其實台北人幾乎都穿得黑黑暗暗的!怎會醬子啊?為何跟我想像的有著天壤之別?這是過年耶!但幾乎看不到台灣人穿紅色的衣服!還記得當天搭捷運時,車廂內唯一穿紅色的人是我!天啊!怎麼跟泰國差這麼多啊?如果你們過年有去泰國玩,在路上一定會看到泰國人都穿紅色的衣服,有的女生還會特別穿紅色的旗袍出來逛街。 台北的過年的氣氛很不對呀,過年一定要有紅色!!!!!! 來台讀書後才發現,其實大部分的台北人都喜歡穿偏深的顏色,不然就穿比較正式嚴肅的顏色,這點與泰國人完全不一樣。泰國人的衣櫃裡一定都掛有各種顏色的衣服,因為我們覺得COLORFUL的顏色可帶來歡樂的心情,人生已經夠累了,紓解一點壓力也不錯啊!泰國人很愛穿顏色亮亮的衣服,橘色、紅色、綠色、粉紅色或黃色,我保證你們到了泰國後,在馬路上你一定看得到泰國人穿這些顏色。 說到這我一定要說說這件發生在來台念書第一年的事:有一天我很想去買一雙鞋子,由於那時我的中文還不夠好,所以扣台灣朋友來當口譯。當我們一踏進去鞋店的那一刻,一雙有著閃亮亮螢光綠的運動鞋馬上抓住我的目光!當下我澎湃的內心立刻湧上OS:「就是你了!你根本就是為我而存在!我今天絕對要把你帶回家!」 結果台灣朋友一看到我拿起那雙鞋子來看就馬上打斷我。。。 朋友:「你確定這叫做漂亮?」 P’K:「當然!這雙在泰國賣很貴捏!」 朋友:「綠色?」 P’K:「嘿啊!」 朋友:「但……………」 P’K:「但甚麼但?」 朋友:「這種綠在台灣沒有人會穿啦,相信我啦買別的顏色。」 P’K:「但…………….」 朋友:「但甚麼但?相信我吧~如果不想白白浪費錢就不要買,因為它真的不好看,我不會騙你啦~」 最後你覺得誰贏?台?還是泰?當然是台贏啦。那天真的有買了一雙回來,不過是黑色的。然後我跟自己說以後再也不要跟台灣朋友去逛街了,不然都這樣! 如今,我還沒有找到正確的答案,為甚麼台灣人不是很喜歡很COLORFUL的顏色;但住了越久,發現在捷運上偶爾也會看到有人穿紅或粉紅色的衣服,所以我猜台灣人應該是照著季節來挑選打扮的顏色吧!還是你們覺得穿顏色亮的衣服很俗呢? 1. เสื้อผ้า(sᵊà-pà)【衣服】 2. ตรุษจีน(drǔd-jin)【中國新年;農曆新年】 3. ทางการ(tāng-gān)【正常;一般】 4. รองเท้า(rōng-tão)【鞋子】 5. สีเขียว(sí-kiáo)【綠色】 6. สีดำ(sí-dam)【黑色】 7. คู่(kù)【雙;對】 8. ฤดูกาล(rᵊ-doo-gān)【季節】 (單字發音可自行參考google翻譯唷) 【目的達泰語教室版權所有,轉載請務必註明出處】

2016年7月1日 星期五

練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸--第一講:台灣不是香港!》

來自曼谷的P’K當年被老爸叫去學中文, 因為對中國的適應不良所以選擇來到當時大部份泰國人都不熟悉台灣, 沒想到一待就愛上,而且一待就是8年~ 融入台灣的程度是一開口說中文會讓台灣人問他是不是台中人?(有台中腔?) 然後回到泰國時,泰國人問他泰語在台灣哪裡學的說的真好~(有台灣口音?) 目的達泰語教室特別邀請他自即日起與各位同學分享他的台灣生活, 用一個泰國人的角度來介紹台灣與泰國這兩個他最愛的國家。 ===================== 《練เล่น(len,玩)泰文‧泰國P’K愛呆丸--第一講:台灣不是香港!》 回想我剛來台灣念書的第一年, 那時除了電話外,泰國人通訊主要流行使用黑莓機(BlackBerry), 幾乎都沒人知道臉書是啥東西。 所以電話與email是我與家人最主要的聯絡方式。 住在台灣兩年後我終於有機會回泰國探親看朋友, 然後有一天就跟朋友約吃飯。 你們知道嗎?我的朋友幾乎都以為我住在香港耶! 我還強調說:「ㄟ!台灣不是香港!」 結果朋友回答說:「咦?香港、中國、台灣不是同一國嗎?」
  有一次更扯,朋友新聞上看到中國發生災難於是立刻call我: 朋友:「P’K!我看到你們那邊發生大地震啦!你平安嗎?希望你一切沒事!」 我只好不厭其煩地給他正確的答案:「朋友,我很感激你的關心,但我在台灣這過得快快樂樂、爽爽der~因為這裡是台灣!知道嗎?這裡是台灣啦!」 朋友:「hoiiii~你計較甚麼呀,反正都是華人咩!」 不久後台灣真的發生大地震了,結果卻沒有任何一個泰國朋友打電話給我。 再分享另一個搞不清楚狀況的泰國朋友: 有天我收到他的一封email,內容如下: 「嘿!P’K,我今年六月要去香港玩三天唷, 希望那三天你能抽得出時間陪我玩, 我好開心又興奮因為可以在國外見面我的long lost friend喔, PS:回我asap!」 當下我真的很傻眼耶!整個哭笑不得呀我! 於是我終於知道:「原來泰國國中地理課,真的沒用!」 對了對了,曾有人問我說:「TAIWAN與CHINESE TAIPEI分別位在中國的哪邊?」=_= 的確,就在幾年前而已, 泰國人普遍真的對「台灣」這個國家沒什麼概念, 也常常把台灣與香港(中國)混在一起, 我自己也花了好幾年的功夫去改正他們, 讓他們能記住我住的地方不是香港或中國,而是台灣呀~ 說真的這也不能怪他們,因為當時在網路上, 真的很難找到跟台灣有關的泰文資料, 因此,過去在泰國人的眼裡,台灣真的是冷門的地方。 不過很高興現在慢慢地有改變了, 也希望愈來愈多泰國人認識台灣這個可愛的地方。 ●本文單字 1. เยี่ยม(yièm)【拜訪】 2. นัด(nàd)【約】 3. ภัยธรรมชาติ(pai-tam-ma-chàd)【災難】 4. ปลอดภัย(blǒd-pai)【安全】 5. ใช้เวลา(chãi-welā)【花時間】 6.ญาติ(yàd)【親人】 7.สมัยก่อน(sa-mái-gǒn)【以前】 8.รัฐบาล(rãt– tha - ban)【政府】 (單字發音可自行參考google翻譯唷) 【目的達泰語教室版權所有,轉載請務必註明出處】