泰文數字 vs. 梵文數字 比對表 前言 -- by Helen老師 很多人不知到泰國跟柬埔寨的泰文數字一模ㄧ樣 (當然是泰國學柬埔寨的)鈔票上就有泰文數字 1๑…2๒…3๓…4๔…5๕…6๖…7๗…8๘...9๙ 但是有更多人不知道泰文數字至少有三組 泰語音, 潮州音跟梵文 很高興 ฟ้า 同學把梵文跟泰文的數字比對整理出來 學了泰文幾年後應該也要有這種語言的層次感了 ===================== 本文作者為目的達泰語教室閱讀班同學ฟ้า的 文章(含泰文文章及中文翻譯之任一段落) 未經作者同意, 請勿轉貼,以尊重網路著作權,感謝 ==================================== 0 = สูญญ / สูญ 1 = เอก 2 = โท / ทฺวิ 3 = ตรี / ไตร / ติ 4 = จตุ / จัตวา 5 = ปัญจ / เบญจ 6 = ฉะ 7 = สัตตะ / สัปต (อย่างในคำว่า "สัปดาห์") 8 = อัฎฐ (เช่นเครื่องอัฎฐบริขารแปดอย่างของพระ) 9 = นว / นพ 10 = ทศ 把這篇整理出來,因為我也常常需要查。說起來泰文真的不好學,常常都是記住了又忘記了的過程在周始循環,光是大寫數字就已經看到時常無法很立即反應,等我發現還有梵文巴利文系統的數字,整個人就涼涼的,誇口什麼理論學習法都沒用的,就是只能多看幾眼熟悉它。其中有幾個努力記起來其實還有用的,เอก 及ตรี 這種常見的就不用說了。ทวิภาคี 在新聞裡很常看到,指的是雙邊會談。จตุจักร 這個逛街的地方大家都去過,字首是4,有那麼一點四方天地的味道(也大到的確是了...)。เบญจ 是我最喜歡的一個字,泰國傳統工藝品班加隆 เบญจรงค์ ,字首是5,那你知道它該有幾個顏色了嗎,而佛家五蘊色受想行識即是 เบญจขันธ์。星期 สัปดาห์ 因為一週有七天,即來自 สัตตะ / สัปต。至於象徵繁多的 พหุ / พหู,可用到 พหุภาคี 多方會談,或是 พหุสังคม 多元社會,พหูสูต 即指飽學之士。 很好玩吧,是不是整個是字的大串連,在朱拉上課時,雖然老師們都學過梵文巴利文,但大多只會提一下,因為對外國學生還是太難啊。那時心想,如果可以找到一本巴利文梵文字首的參考書就好了,但我在書店翻來覆去的就是沒有找到。 =========================== 補充-- by Helen 老師 真空(零空氣)สูญญากาศ 絕種(動植物)สูญพันธุ์ 博碩學士 เอก โท ตรี 方形廣場 จตุรัส 五戒 เบญจศิล 6 之後就只有นว 常用了 比如國寶級詩人名為九寶 เนาวรัตน์ พงษ์ไพบูลย์ 一切的; 所有的 sarva(Sk.) sabba (P.) 百貨公司 ห้างสรรพสินค้า 本文作者為目的達泰語教室閱讀班同學ฟ้า的文章 (含泰文文章及中文翻譯之任一段落) 未經作者同意, 請勿轉貼,以尊重網路著作權,感謝#學泰語
#泰語老師
沒有留言:
張貼留言