2014年7月20日 星期日
Helen老師感謝(清邁寄來)紀華明信片的公開回覆)
真心謝謝紀華從清邁寄來真情流露以及滿滿都是謝意的卡片. 過去這些年來, 我幾乎每個月甚至每週, 都會收到好幾封類似的感謝信. 有的妙語如珠, 有的情深意摯,有的感人熱淚..... 內容則不外乎感謝活潑有趣的教學 讓他們把每週的泰語課變成生活的重心, 或者泰語課為他們開啟了學習的新視野, 或讓他們重拾學外語的信心, 又或者使他們對泰國社會及文化的有了進一步瞭解等等. 這其中, 收到紙寫的卡片或信還是不多的, 因為絕大部份是用Email寄來的. 千里之外寄來紙片加上工整字跡, 拿在手裡很溫暖,踏實. 所以很開心的貼出來給大家分享. 台灣一直以來重經濟,輕人文.這是很可惜的。 一門外語裡面蘊藏了許多社會文化政治人文及生命傳統, 如果只在文法上琢磨,在考試上下功夫, 那就真是太浪費了, 只可惜台灣在外語學習這條路上 還是一直走不出這條文法加考試的窄巷. 我在學校學的雖是商業的核心會計, 也算學到相當不錯的程度, 但真正的興趣卻是在學習佛教及東方哲學, 柏拉圖對話錄, 各國歷史人文,地理風土, 各種外語以及自助旅行. 上課時無論教到什麼總可以隨意發揮, 因為可以談的東西太多了, 老是迫不及待的想要在短短的時間儘可能的分享給大家. 或者用幽默的角度來闡釋泰國社會及文化的某些面向. 分析並比較受儒家思想控制的華人 與受上座部佛教深刻影響的泰國人思考與行為的不同, 近兩年來受限於體力及教學時間, 教的東西越來越侷限在單純的泰語上了, 所以新生也比較少聽到這些『有的沒的』囉. 因為想做少人做的, 不想隨俗, 台灣不重視文化, 有些人甚至只單純地想把外語當成謀生工具之一, 那麼我就越想多講些文化及社會, 因為深人見深,淺人見淺. 同學們都還很年輕, 將來還有很多機會再深入研究, 要期許自己當個『深人』來開闊心胸,提高眼界, 如果你有深度, 如錐之處囊,一定會有出眾的一天, 所以, 別只滿足於小確幸式的小小開心. 趁年輕時鞭策自己好好學習吧. 唉呀~ 看來我還是忍不住說起教來了~果然是老人家了~ 謝謝容忍並請原諒我的囉唆吧~大家_/\_ Helen
2014年7月19日 星期六
[免費] 泰國語言及文化 -- 官方課程來囉
2014年7月17日 星期四
泰國對台陸觀光客將免收簽證費
2014年7月15日 星期二
2014目的達 泰文 暑期密集班 8月開課資訊
所謂"暑假密集班"~就是超適合以下想學泰文的朋友: 1>有暑假可放的學校教職員及學生 2>遠道同學(如住在後山的)排同一天學習,或住台北一個月每天學習 3>很想在最短時間內將打好泰語基礎的勇將 現在八月份最新課表已出爐, 共有以下三種課程唷: ●方案A(只學會話) ●方案B(會話+字母) ●方案C(只學字母) 有沒有好棒棒?XDDD 其他暑期密集班相關細節及線上報名請至以下連結: http://www.thai.idv.tw/summer_courses.html *歡迎同學轉貼此開課資訊 讓更多朋友一起學習泰文及泰文化* (這樣以後跟朋友一起去泰國玩時,就不用自己孤單喇泰文啦~)#學泰語
#泰語老師
#泰國旅遊
#泰語老師
#泰國旅遊
2014年7月13日 星期日
《199 榴蓮 火鍋 烤海鮮所有東西吃到飽(199 บุฟเฟ่ต์ ทุเรียน หมูกระทะ ทะเลเผา )》
**奇跡出現了^_^愛便宜、愛榴槤、喜歡多種選擇、喜歡海鮮、又熱愛韓式火鍋、喜愛吃到飽的同學,你們有福啦!位在廊曼機場附近一家吃到飽餐聽,有專家在場現剝榴蓮,等待來客排隊拿取,不限定次數,但一次限取一份。除了榴槤外水果區還有新鮮水果以及醃製水果超特別,另外還有手工冰淇淋、多樣化的泰國甜點,想吃最新鮮的青木瓜沙拉也有員工現場立刻搗給你!吃不完的肉類、多樣化的海鮮,就等你來品嘗。而且最厲害的是這裡沒有限定用餐時間,他們也沒有加收10%服務費,但來客都會自動給小費~到底有多划算那可能就要自己去泰國親自體驗一下囉。想要看看更多圖片跟細節請點以下連結~ Photo cr. to: http://pantip.com/topic/32300105 ◎單字 ●บุฟเฟ่ต์ (buf-fè) 吃到飽 ●ทะเลเผา (tha-le-pháo) 烤海鮮 ●หมูกะทะ (mú-ga-tha) 韓式烤鍋(豬肉) ●ทุเรียน (thu˜-rian) 榴槤 ●ทิป (tĩp) 小費 ●จำกัด (jam-gâd) 限定 ●เวลา (ve-la) 時間 ●ผลไม้ดอง (pón-la-mãi-dong) 醃製水果 ◎造句 ●句子>>這家店不限用餐時間 ●翻譯>> ร้านนี้ไม่จำกัดเวลาในการทานอารหาร ●發音>>{ (rãn-nĩ)(mài-jam-gâd)(ve-la)(nai-gan)(tan-a.hán) } {(這家店)(不限定)(時間)(在)(用餐)}
2014年7月11日 星期五
《三寶節(วันอาสาฬหบูชา)》
**三寶節(วันอาสาฬหบูชา / Asarnha Bucha Day 音譯:阿薩哈布叉)是泰國四大佛教節之一,也是泰國的國定假日。三寶節落在每年泰曆八月十五日,即泰國守夏節前一日。“三寶節”是釋迦牟尼佛成道後初次對五比丘講道的日子(初轉法輪- ปฐมเทศนา)、有了第一個佛門弟子的日子、世上出現了第一個和尚的日子,也就是佛教“三寶”(佛、法、僧)都齊備的日子。在這重要的節日全泰國三、四萬所寺院都會舉辦活動,至少平常沒時間上寺院的在家居士們,多會在今天前往寺廟供養。由於對佛教徒而已是非常重要的一個日子,所以夜店不營業,7-11、全家等便利商店不賣酒。Helen老師上課時,常常跟同學們開玩笑說,如果去了夜店碰巧發現突然關門沒營業,那就直接轉往大寺院,因為寺院在節慶日通常很熱鬧^^。 若想進一步瞭解泰國佛教節日的同學,可以延伸閱讀Helen老師之前的介紹唷: http://blog.roodo.com/thai/archives/20100464.html ◎單字 ●วันอาสาฬหบูชา (wan-a-sán-la-ha-bu-cha) 三寶節 ●พระรัตนตรัย (phra-rat-ta-na-trai) 佛徒所信仰的高峰(三寶) ●พระพุทธ (phra-phut) 佛 ●พระธรรม (phra-tham) 法 ●พระสงฆ์ (phra-sóng) 僧 ●งานวัด (ngan-wat) 寺院活動 ●งดเหล้า (ngod-lào) 禁酒 ●เที่ยวผับ (thiòu-phâb) 去夜店玩 ◎造句 ●句子>>在三寶節會禁酒、夜店停止營業 ●翻譯>>ปิดผับ งดเหล้า ในวันอาสาฬหบูชา ●發音>>{ (bîd-phâb)(ngod-lào)(nai)( wan-a-sán-la-ha-bu-cha) } {(夜店停止營業)(禁酒)(在)(三寶節)} Photo cr. to: http://www.jureephan.ac.th/news/62845.html
2014年7月8日 星期二
泰國同學來的明信片
Dear A-Jian Helen~ 我是紀華,我非常喜歡聽你的課,每次上完你的課, 覺得自己多了解泰國一些,除了語言,宗教的、文化的, 或是了解自己的一些,上課除了講課堂的之外, 也多少點出台灣人的問題。記得有一次您說台灣人缺乏勇氣, 身為台灣人的我自己也覺得,年紀的增長卻也開始害怕改變, 不敢冒險。在工作了10年,今年自己鼓起勇氣開始獨自旅行。 在泰國待了1個月,來之前復(複)習了上課內容, 而來到這裡發現自己真的聽得懂也可以與泰國人對話, 自己真的覺得不可思議,英文學了那麼久, 當現在對外國人對話依舊2266, 但學了泰文8個月卻可以大致聽得懂且超過10句話! Helen老師~真的非常謝謝您ㄛ!! 也很開心自己曾經在目的達上課~回台灣如果有時間, 一定會回去再學泰文和看您ㄛ~ 祝 平安 紀華 #學泰語
#泰語老師
#泰國旅遊
#泰語老師
#泰國旅遊
『2014 世足賽』巴西vs德國 1:7-- by 阿法君
巴西vs德國 1:7 可能是比數太懸殊,連不看球的朋友打開電腦被醒目的比數嚇到,以為沒睡醒看錯了,連忙打訊息問我有沒有看直播?比數這麼懸殊好看嗎?
其實開賽30分鐘內就進了5球,勝負已分沒什麼好看的,我竟然沒有睡意的看到完,並希望巴西至少進個一球,那一球也算是裁判放水。但不重要了,大家都能理解,巴西真的很慘。雖然是知道結局的比賽,但這一戰真的締造很多紀錄,也算恭逢其盛。最高興的是看到德國KLOSE進球超越羅納多的15球,成為世界杯進球紀錄保持人,他將帶著榮耀光榮退休,下一屆不會再看到他了。
再者原以為德國贏球會把主將換下來休息,但是並沒有以這種方式讓巴西難看(可能怕走不出去球場吧?!我想)依然以最佳陣容攻守俱佳,漂亮地結束比賽。
巴西的紀錄就真的難看了,有史以來比分差距最大的一場比賽,而且是主辦國。我想巴西球迷可以接受輸球,畢竟內馬爾跟希爾瓦都沒上場,只是沒想到輸得這麼難看吧!這批巴西球員都還年輕下一屆還有機會,加油囉!
倒是那位把內馬爾踢傷的哥倫比亞球員,如果還沒離開巴西就自己小心了。
這場球讓我見識到什麼叫做兵敗如山倒,預賽有一場印象深刻的西班牙VS荷蘭1:5,讓我看到什麼是軍心渙散。再強的隊伍也是會踢到鐵板的。
其實開賽30分鐘內就進了5球,勝負已分沒什麼好看的,我竟然沒有睡意的看到完,並希望巴西至少進個一球,那一球也算是裁判放水。但不重要了,大家都能理解,巴西真的很慘。雖然是知道結局的比賽,但這一戰真的締造很多紀錄,也算恭逢其盛。最高興的是看到德國KLOSE進球超越羅納多的15球,成為世界杯進球紀錄保持人,他將帶著榮耀光榮退休,下一屆不會再看到他了。
再者原以為德國贏球會把主將換下來休息,但是並沒有以這種方式讓巴西難看(可能怕走不出去球場吧?!我想)依然以最佳陣容攻守俱佳,漂亮地結束比賽。
巴西的紀錄就真的難看了,有史以來比分差距最大的一場比賽,而且是主辦國。我想巴西球迷可以接受輸球,畢竟內馬爾跟希爾瓦都沒上場,只是沒想到輸得這麼難看吧!這批巴西球員都還年輕下一屆還有機會,加油囉!
倒是那位把內馬爾踢傷的哥倫比亞球員,如果還沒離開巴西就自己小心了。
這場球讓我見識到什麼叫做兵敗如山倒,預賽有一場印象深刻的西班牙VS荷蘭1:5,讓我看到什麼是軍心渙散。再強的隊伍也是會踢到鐵板的。
2014年7月7日 星期一
愛情多年後回來
本片中文字幕由目的達泰語教室 Hellen 老師翻譯 時間:2013/07/01(二)15:40 地點:中山堂中正廳 出席:導演 利查泰米提古Lee Chatametikool 主持人:鍾佩樺 譯者:葉子謙 紀錄:鍾季恩 / 攝影:李孟灝 泰國導演利查泰米提古(Lee Chatametikool)帶著首部劇情長片來到台北電影節,開場也和大家說了幾句話。 「謝謝大家來觀賞《愛情多年後回來》這部電影,我也很高興能夠來到台北放映,這是我的第一部劇情長片,也是我非常想要拍攝的故事,這裡面有一些我個人的情感,但是我想傳達的是更具普世性且更有社會意義的故事。在這部影片裡我試圖放入流行音樂、流行文化、電視,電視廣告作拼貼,影片放映之後也有座談,若是有任何問題都歡迎提出來,享受這部片吧。」 Q:影片中用了很多卡拉OK或是MV的影像元素,想請問導演為何想要放進這些元素? 導演利查泰米提古:這部影片的核心是來自流行文化裡所傳達出對愛情想像的感覺,覺得特別的有趣,所以故事是由這裡發想出來的。透過這些元素想要探索的是,觀眾如何在欣賞這些流行文化時,把自己的想像投射上去,我們都想過不一樣的人生,或許想要把一些過去犯過的錯或是錯過的人都找回來,利用這些元素,某種程度滿足了人的想像。 Q:導演在這部影片中處理對於情感上的無力,是來自於生活上的無力嗎?而當導演利查泰米提古:愛情碰到生活,是不是就無法維持愛情本身的純粹性? 導演利查泰米提古:這是事實,在故事中角色都是愛情和麵包無法兼得,透過金融危機的時刻去呈現,我們都以為我們可以掌握經濟,掌握自己的人生,而對於愛情或許有一些憧憬與想像,真正當愛情面對現實,可能都有一些不同的想像與改變,也是剛剛所提到的無力感。 Q:延續上個問題,請問導演對於泰國時下年輕男女的愛情觀有什麼看法?而這部影片中傳達有關於感情的這個部分,導演的看法與解讀是? 導演利查泰米提古:故事中處理的其實是當代人在面臨現代感情生活,面對產業衝擊,甚至是剛剛所提到的愛情與麵包的抉擇,當然在過程中,人在這樣的階段所面對的痛苦,已經不是單純的生存問題了,這樣的情感衝擊與挑戰是更大的,雖然故事背景是設定在金融危機之後,但是讓現代人可以讓我們去捫心自問自己在現實中面對生活的挑戰。 Q:故事背景是在金融風暴時期,是不是自己本身經歷過那個時期?那未來的拍攝計畫是? 導演利查泰米提古:我在泰國出生長大,1993年到美國求學,2000年才回到泰國,對我來說這像是失去的七年,我自己在異國受到的衝擊比較少,不過回到家鄉,所有社會的生活及價值觀都不同了,所以失去的這幾年對我是很重要的課題,也想要利用這部影片去探索。而下一個拍攝計畫是比較帶有科幻意味,當然也會有一些像是在本片中出現的拼貼想像元素,但是不會是一個純愛故事,而是對泰國六、七零年代的電影的致敬。 Q:導演能否在使用音樂元素的部分多做一點說明 導演利查泰米提古:在使用這樣兩種音樂錄影帶,發想其實是來自泰國音樂錄影帶的拍攝模式,一群穿著制服學生的一種清純兩小無猜的學生之愛,而另外一種是一對戀人因為現實考量而分開的畫面,這兩種都是在泰國音樂錄影帶非常常見的故事類型,而這些元素也同時也是影片中角色中的某種投射。 Q:與有經驗的演員和與新演員的合作上,有沒有不同的火花出現? 導演利查泰米提古:影片中的男主角及兩位女演員在泰國都是有知名度的演員,而新演員是飾演弟弟的角色,在訓練演員的時候,因為我本身是第一次執導演筒,所以用了一些不同於以往的方式,與他們培養一些默契,以肢體上的互動和情感訓練的表達,讓我們無須透過對白也無須透過語言,演員就可以知道我想要的情緒是什麼。 Q:在影片開始時引用了詩人米蘭昆德拉的詩句,為何引用這些話?與角色故事有什麼關聯? 導演利查泰米提古:在拍攝過程中,看過很多米蘭昆德拉的作品,尤其在剪接時,在思考角色情感,就聯想到,其實對我而言,主角並不是活在當下,而是漂浮不定對未來感到迷惘,但是對過去又念念不忘,他始終沒有活在現在,所以引言正好可以代表角色的情緒與意境。 有的時候,並非是我們的問題,而是時代使然。無須抗爭什麼,在愛情與麵包的二分法則中,或許我們都無法倖免,最終你不會得到,但卻會深深懷念這短暫擁有的某段歲月。 本片中文字幕由目的達泰語教室 Hellen 老師翻譯 本文轉貼自:http://taipeiff2014.pixnet.net/blog/post/150678274#comment-form
2014年7月6日 星期日
《椰奶冰淇淋麵包(ไอศรีมกะทิในขนมปัง)》
**椰奶冰淇淋是泰國的古早味,一般在路邊都會看到有人騎機車來販賣,價格大概10-20泰銖。主要是將椰漿糯米飯、再夾入幾球冰淇淋放在麵包裡,並在冰淇淋上淋上煉乳、灑上花生粒,就可以吃到口感柔軟略帶鹹味的麵包,再配合淡淡甜味的椰奶冰淇淋,即消暑,又好吃。ㄟ!說不定蜜糖土司也是從這個得到靈感而來的哦XD~~ 本文版權屬目的達泰語教室,未經同意,請勿轉貼。 ◎單字 ●ไอศกรีมกะทิ (ice-cream-ga-ti) 椰奶冰淇淋 ●ไอติม (ai-tim) 冰淇淋(口語) ●ขนมปัง (kha-nóm-bang) 麵包 ●ข้าวเหนียวมูน (khào-níu-mun) 椰奶糯米飯 ●สูตรโบราณ (sûd-bo-ran) 古早味 ●อากาศร้อน (a-gâd-rõn) 天氣熱 ●คลายร้อน (klai-rõn) 消暑 本文版權屬目的達泰語教室,未經同意,請勿轉貼。 ◎造句 ●句子>>吃冰淇淋來消暑 ●翻譯>>กินไอติมเพื่อคลายร้อน ●發音>>{ (gin)(ai-tim)(phueà)(klai-rõn) } {(吃)(冰淇淋)(為了)(消暑)} Photo cr. to: http://www.wongnai.com/reviews/2bc383621e7240b6bd2f84d384e6b263 #學泰語
#泰語老師
#泰國旅遊
#泰語老師
#泰國旅遊
【漢譯南傳大藏經】70冊電子版,免費提供
2014年7月5日 星期六
台北電影節--泰國代表作品《愛情多年後回來》本週六(7/5)
>>許多同學喜愛的泰國影星阿南達(Ananda,อนันดา เอเวอริ่งแฮม) 出演的新電影「愛情多年後回來」(Concrete Clouds, ภวังค์รัก) 中文字幕由海倫老師翻譯完成~^^ 7/1首映於台北電影節獲得非常高的評價, 同學們可把握最後一場放映機會, 於本週六(7/5)13:30PM前往台北市中山堂觀賞! (台北電影節套票及單場票皆有販售, 歡迎各位同學進場支持泰片。。。_/\_)●故事梗概(以下文字摘自"台北電影節"官網): 1997年金融風暴席捲泰國,破產自殺事件層出不窮。一位外匯交易員,從紐約趕回曼谷,處理父親跳樓的身後事。碰上因高中出國留學而無奈斷聯的青梅竹馬,更與芳心寂寞的她意外重拾感情;同時,他的弟弟也和鄰居女孩經歷一段脆弱的愛情。在這不確定的年代裡,這兩段關係究竟會往何處去? ●購票資訊:請直接連結以下台北電影節官方網站: http://www.taipeiff.org.tw/Content.aspx?FwebID=6c153526-f5eb-4c8a-953e-3128f890dfb7
2014年7月3日 星期四
《世足句子 (ศัพท์บอลโลก))》
**บอลโลก (bon-lòk) 世足 บอลโลกปีนี้จัดที่บราซิล (bon-lòk-bi-nĩ-jâd-thì-bra-sil) 今年的世足在巴西舉辦 本文版權屬目的達泰語教室,未經同意,請勿轉貼。 **ฟุตบอล (foot-bon) 足球 ฟุตบอลเป็นกีฬาที่ได้รับความนิยมมาก (foot-bon-ben-gi-la-thì-dài-rab-kwam-ni-yom-màk) 足球是一種很受歡迎的運動 **ชิงแชมป์ (ching-champ) 奪冠 ทีมไหนจะสามารถชิงแชมป์บอลโลกได้ (team-nái-ja-sá-màt-ching-champ-bon-lòk-dài) 哪一組可以奪得世足冠軍 本文版權屬目的達泰語教室,未經同意,請勿轉貼。 **แข่งขัน (khaêng-khán) 比賽 ฉันนั่งลุ้นผลการแข่งขันบอลโลกทุกวัน (chán-nàng-lun~-phó-gan-khaêng-khán-bon-lòk-thuk-wan) 我每天都在期待世足的比賽結果 **8ทีมสุดท้าย (8-team-sûd-thãi) 最後8強 ขอตารางการแข่งขัน8ทีมสุดท้ายหน่อย (khó-ta-rang-gan- khaêng-khán-8-team-sûd-thãi-nôi) 给我最後8強的賽程表 photo cr. to: sanook
泓凱光電股份有限公司
行政財會主管(駐泰國) 工作內容 一、熟悉製造業完整帳務處理,有成本帳總帳稅務帳實務經驗,能獨立運作財會相關業務。 二、上級主管交辦相關事項,有會計事務所經驗者佳,具主動積極、投注力高。 三、具中泰或中英溝通能力 職務類別:行政人員、記賬/出納/一般會計 工作待遇:面議 工作性質:全職 上班地點:泰國 管理責任:管理人數未定 出差外派:需外派,一年累積時間約七個月以上 上班時段:日班 休假制度:依公司規定 可上班日:不限 需求人數:1人 工作條件 接受身份:上班族、外籍人士、原住民 工作淨利:3年以上 學歷要求:專科以上 科系要求:商業及管理學科類 語文條件:英文—聽/精通、說/精通、讀/精通、寫/精通 擅長工具: Excel、Outlook、PowerPoint、Word 工作技能:帳務查核與會計稽查、財務及營業分析、財務策略建議與分析、審核年度預算、財務報表分析、規劃檢討會計作業流程、結帳作業與帳務處理、會計或審計專業知識、會計核算和帳務處理 其他條件:1.泰國華僑者尤佳。 2.會計科相關科系畢業。 3.具泰文溝通能力者佳 4.具備中文、英文語文能力者再行投遞履歷。 #學泰語
#泰語老師
#泰國旅遊
#泰語老師
#泰國旅遊
2014年7月2日 星期三
『泰國工作』-- 泓凱光電
海邊的卡夫卡--by ฟ้า
本文作者為目的達泰語教室閱讀班同學ฟ้า的 文章(含泰文文章及中文翻譯之任一段落) 未經作者同意, 請勿轉貼,以尊重網路著作權,感謝
海邊的卡夫卡 (本文章中譯在後面)
นักประพันธ์ชาวญี่ปุ่น ฮะรุกิ มุระกะมิ(村上春樹 ) ชื่อเสียงของเขาบันลือไปทั่วโลก หลังจากที่เขาได้ลงพิมพ์นวนิยายเรื่องยาวเรื่อง Kafka on the Shore วันเวลานั้นได้ผ่านมานาน11 ปีแล้ว จากนั้นถึงบัดนี้ ฉันยังคงอ่านหนังสือเรื่องนี้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า บางครั้งฉันจะอ่านรวดเดียวจบ โดยไม่ทำให้สะดุดแต่อย่างใด แต่บางทีการอ่านต้องใช้เวลาทั้งวัน เพื่ออยากจะดื่มด่ำถ้อยคำนั้น จนแทรกซึมเข้าไปยังในหัวใจของฉันอย่างเต็มเปี่ยม โดยรวม ฮะรุกิ มุระกะมิ นอกจากถนัดการเรียบเรียงถ้อยคำได้อย่างรัดกุมแล้ว ยังซ่อนความเงียบเหงาอบอวลในแต่ละบรรทัด สาระสำคัญในผลงานของ ฮะรุกิ มุระกะมิ ซึ่งมีเนื้อเรื่องเปี่ยมล้นไปด้วยความเศร้าโศกนั้น อีกทั้งยังเผยให้เห็นว่า ความคิดเป็นอันปัจเจกนิยมเลยทีเดียวมองทะลุลงไปถึงแก่นอย่างยิ่ง เนื่องจาก ฮะรุกิ มุระกะมิ ได้ซ่อนเงื่อนซ่อนปม จึงทำให้เรื่องราวแฝงไปด้วยลีลาอันมีชั้นเชิง และมีเนื้อหากึ่งจริงกึ่งฝันไปในตัว แท้จริงแล้ว การเล่าเรื่องเช่นนี้ เป็นเพียงสิ่งที่เขาอยากถ่ายทอดใจความสำคัญส่วนตัวไเท่านั้นเอง นั่นก็คือ ชั่วขณะเวลาที่คนเรากำลังเผชิญโลกนี้ทั้งใบได้อยู่เบื้องหน้าแล้ว เราจะป้องกันหัวใจตนเองจากความเสียหายได้เช่นไร
คำว่าหัวใจ หรือจิตใจ น่าจะเป็นคำที่เป็นฝ่ายรูปธรรม แต่ในความหมายอื่นๆ มันยังใช้สื่อในทางนามธรรมที่จับต้องไม่ได้อีกด้วย สมมติว่าถ้าเราเชื่อในจิตใจตนเองโดยแน่วแน่ จิตใจมันจะนำเราไปสู่ทางใดทางหนึ่ง
หรือบางปัญหาแค่เปิดประตูก็พบคำตอบ แต่บางปัญหาก็ต้อหาคำตอบต่อไป ตอนที่ฉันอ่านวรรณกรรมเรื่อง Kafka on the Shore และหนังสือเรื่องอื่นๆ ฉันคงจะลืมไปว่าเวลาได้ผ่าไปนานเท่าไหร่แล้ว ช่วงเวลานั้น การจมดิ่งสู่โลกแห่งจินตนาการ นับได้ว่าเป็นช่วงเวลาที่วิเศษที่สุดสำหรับฉันเลยทีเดียว
本文作者為目的達泰語教室閱讀班同學ฟ้า 文章(含泰文文章及中文翻譯之任一段落) 未經作者同意 請勿轉貼,以尊重網路著作權,感謝
日本作家村上春樹在全世界都很有名,距離他寫出長篇小説「海邊的卡夫卡」至今已經11年了,至今我仍反覆讀這部小説。有時我一口氣看完,毫無窒礙。有時我會花幾天慢慢看,為了要感受字句滲入到我心裡許多。整體來説,村上除了有合宜的文字功力外,字裡行間也藏著寂寥的氣息。他作品中的重要意涵有孤獨的傾向,而且揭露了非常個人主義的思考。
深入來看,因為村上埋伏了很多線索,使得作品保有隱喻的風格,同時間也似真似幻。事實上,他這樣説故事,不過是為了想傳達他個人的中心主旨,就是--「當人在面對這個世界時,我們該如何保護自己的心不致損傷」。
心這個字,可能看似具象,但某些方面,它又指向抽象而抓不住的狀況。如果我們能完全相信自己的心,它會帶我們到什麼方向呢
有些問題,只要推開門就有解答,但有些問題必須繼續留著。當我閱讀「海邊的卡夫卡」或其他文學作品時,我會忘了時間過了多久,呼吸著想像的氣息,整顆心沉浸在個人的世界裡。這樣的時光,彷彿是非常神奇的福份,真真切切。
本文作者為目的達泰語教室閱讀班同學ฟ้า 文章(含泰文文章及中文翻譯之任一段落) 未經作者同意 請勿轉貼,以尊重網路著作權,感謝
海邊的卡夫卡 (本文章中譯在後面)
นักประพันธ์ชาวญี่ปุ่น ฮะรุกิ มุระกะมิ(村上春樹 ) ชื่อเสียงของเขาบันลือไปทั่วโลก หลังจากที่เขาได้ลงพิมพ์นวนิยายเรื่องยาวเรื่อง Kafka on the Shore วันเวลานั้นได้ผ่านมานาน11 ปีแล้ว จากนั้นถึงบัดนี้ ฉันยังคงอ่านหนังสือเรื่องนี้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า บางครั้งฉันจะอ่านรวดเดียวจบ โดยไม่ทำให้สะดุดแต่อย่างใด แต่บางทีการอ่านต้องใช้เวลาทั้งวัน เพื่ออยากจะดื่มด่ำถ้อยคำนั้น จนแทรกซึมเข้าไปยังในหัวใจของฉันอย่างเต็มเปี่ยม โดยรวม ฮะรุกิ มุระกะมิ นอกจากถนัดการเรียบเรียงถ้อยคำได้อย่างรัดกุมแล้ว ยังซ่อนความเงียบเหงาอบอวลในแต่ละบรรทัด สาระสำคัญในผลงานของ ฮะรุกิ มุระกะมิ ซึ่งมีเนื้อเรื่องเปี่ยมล้นไปด้วยความเศร้าโศกนั้น อีกทั้งยังเผยให้เห็นว่า ความคิดเป็นอันปัจเจกนิยมเลยทีเดียวมองทะลุลงไปถึงแก่นอย่างยิ่ง เนื่องจาก ฮะรุกิ มุระกะมิ ได้ซ่อนเงื่อนซ่อนปม จึงทำให้เรื่องราวแฝงไปด้วยลีลาอันมีชั้นเชิง และมีเนื้อหากึ่งจริงกึ่งฝันไปในตัว แท้จริงแล้ว การเล่าเรื่องเช่นนี้ เป็นเพียงสิ่งที่เขาอยากถ่ายทอดใจความสำคัญส่วนตัวไเท่านั้นเอง นั่นก็คือ ชั่วขณะเวลาที่คนเรากำลังเผชิญโลกนี้ทั้งใบได้อยู่เบื้องหน้าแล้ว เราจะป้องกันหัวใจตนเองจากความเสียหายได้เช่นไร
คำว่าหัวใจ หรือจิตใจ น่าจะเป็นคำที่เป็นฝ่ายรูปธรรม แต่ในความหมายอื่นๆ มันยังใช้สื่อในทางนามธรรมที่จับต้องไม่ได้อีกด้วย สมมติว่าถ้าเราเชื่อในจิตใจตนเองโดยแน่วแน่ จิตใจมันจะนำเราไปสู่ทางใดทางหนึ่ง
หรือบางปัญหาแค่เปิดประตูก็พบคำตอบ แต่บางปัญหาก็ต้อหาคำตอบต่อไป ตอนที่ฉันอ่านวรรณกรรมเรื่อง Kafka on the Shore และหนังสือเรื่องอื่นๆ ฉันคงจะลืมไปว่าเวลาได้ผ่าไปนานเท่าไหร่แล้ว ช่วงเวลานั้น การจมดิ่งสู่โลกแห่งจินตนาการ นับได้ว่าเป็นช่วงเวลาที่วิเศษที่สุดสำหรับฉันเลยทีเดียว
本文作者為目的達泰語教室閱讀班同學ฟ้า 文章(含泰文文章及中文翻譯之任一段落) 未經作者同意 請勿轉貼,以尊重網路著作權,感謝
日本作家村上春樹在全世界都很有名,距離他寫出長篇小説「海邊的卡夫卡」至今已經11年了,至今我仍反覆讀這部小説。有時我一口氣看完,毫無窒礙。有時我會花幾天慢慢看,為了要感受字句滲入到我心裡許多。整體來説,村上除了有合宜的文字功力外,字裡行間也藏著寂寥的氣息。他作品中的重要意涵有孤獨的傾向,而且揭露了非常個人主義的思考。
深入來看,因為村上埋伏了很多線索,使得作品保有隱喻的風格,同時間也似真似幻。事實上,他這樣説故事,不過是為了想傳達他個人的中心主旨,就是--「當人在面對這個世界時,我們該如何保護自己的心不致損傷」。
心這個字,可能看似具象,但某些方面,它又指向抽象而抓不住的狀況。如果我們能完全相信自己的心,它會帶我們到什麼方向呢
有些問題,只要推開門就有解答,但有些問題必須繼續留著。當我閱讀「海邊的卡夫卡」或其他文學作品時,我會忘了時間過了多久,呼吸著想像的氣息,整顆心沉浸在個人的世界裡。這樣的時光,彷彿是非常神奇的福份,真真切切。
本文作者為目的達泰語教室閱讀班同學ฟ้า 文章(含泰文文章及中文翻譯之任一段落) 未經作者同意 請勿轉貼,以尊重網路著作權,感謝
2014年7月1日 星期二
☆☆☆2014目的達泰語教室10週年特別活動☆☆☆
☆☆☆【泰難忘小故事】得獎名單公佈囉^^☆☆☆ 感謝各位參與徵文的同學分享你的泰難忘小故事, 以下是最後出線的12位得獎同學名單, 將可獲得目的達泰語教室準備的泰國風小禮乙份~ 禮物已包裝好、就等你來領取:) *領獎辦法: >>在學同學:請於上課時間直接至古亭教室領取 >>校外人士(含中輟及畢業生):請私訊以下資料, 我們將以郵寄方式把小禮寄給你~ [私訊內容]10年徵文活動得獎者+FB名稱+真實姓名(收件人姓名)+聯絡地址(含郵遞區號)+聯絡電話(掛號郵件必填) 再次謝謝大家的分享_/\_ ====================== ●Chi-Yu Jhuang ●Chia-Jung Lee ●Chih Mei Hsing ●Chih-Shun Chung ●Naomi Hsu ●Nicholas Wu ●Phasmotaenia Lanyuhensis ●Tsung-Lin Lu ●Wada Shu-Hua Yang ●ลูก หมี ●王中嵩 ●黃明書 (以上名單依字母/筆畫順排序)
訂閱:
文章 (Atom)