2010年2月21日 星期日

看泰劇聽懂(中四)教的流行口語--by 0805 育銘



因為在目的達的留言板上看到
介紹「初三大四我愛你」這部電影
說真的 
我也已經好久沒看泰國電影了
就非常想看這部

看到了@君的留言
於是msn問哪個網站可以看到這部電影
好心的@君除了貼這一部電影的網址給我之外
還貼一部
叫「賞我一個妹」的泰國電影給我看
不過……@君是有「目的」的哦!因為裡面有一句話被翻成「友達以上 戀人未滿」
可是她聽不太出來
於是問我泰文叫做什麼
打開了該網站之後看了一下
在「友達以上戀人未滿」這一句話
把電影倒轉了幾遍
我聽出來了

就是「สัมพันธ์มากกว่าเพื่อน เเต่น้อยกว่าเเฟน」
(關係多過於朋友 但少於情人)
翻的比較好聽一點順一點即「友達以上戀人未滿」

不過剛開始聽到「สัมพันธ์(關係)」這個字時
我也不太懂
突然我腦中想起會話中級4的講義裡
似乎有這個單字
翻了講義…果然有耶
非常開心的我
立刻把這一行泰文字打給@君
-------------------------------------------

回想年假前一個月
一直在忙論文的事情
目的達的泰語會話課也翹了三堂
感覺對老師們有點抱歉
希望能原諒我這個學生

過年前又找到一部泰劇
叫「สูตรเสน่หา(愛的烹調法)」
看這一部泰劇時
發現裡面有非常多的單字
我都聽得出來
尤其是會話中級四的流行口語這幾堂課
在這一部泰劇出現的次數也不少
真得要感謝老師們
讓我也能花費短短的時間
學到最多最實用的泰語

1 則留言:

  1. "出來混總是要還的"...唉~被虧了
    倫家因為「สัมพันธ์(關係)」這個字沒學過
    所以才聽不懂咩!
    會話中級四的課這麼實用
    那我要找個時間上會話課囉?!^^

    回覆刪除