2010年2月13日 星期六

歌詞中譯รัก..ได้ยินหรือเปล่า我愛你,你聽見了嗎?--by Erik

這是泰國電影 ม.3 ปี 4 เรารักนาย (初三大四我愛你) 的主題曲,分為以下版本

原唱版 男主角คูณ คณิน ขัตติยา (Khun Khanin Khatdiya)演唱




男主角版 คูณ คณิน ขัตติยา (Khun Khanin Khatdiya)但 MV 不太相同





女主角版 บัว สโรชา ตันจรารักษ์ (Bua Sarocha Tanjararat)(註: 跟 D2B 的 BEAM 同姓欸...是他姐姐嗎?)









รัก คำเดียวคำนี้ได้ยินบ่อย

Rak Kam-diao-kam-nee-daiyin-boi

愛 這一個字常常聽見



ฉันยังไม่รู้ มันมีความหมายว่าอะไร

Chan-yang-mai-ru Man-mee-kwammai-wa-arai

我還不知道 它的意義是什麼?



อาจจะร้อนจะแรงเหมือนกับไฟ

Art-ja-ron-ja-raeng-muean-gap-fai

大概它很熱 強烈得像火焰



อาจจะเผาจนใจไหม้เกรียม

Art-ja-pao-jon-jai-mai-griam

可能會把心燒焦



อาจเป็นฝนที่หนาวเหน็บ

Art-ben-fon-tee-naonep

也許它像像寒冷的雨



ฉันก็ยอมเสี่ยง เพียงได้เจอรักแท้

Chan-go-yom-siang Piang-dai-jer-rak-tae

我都甘願冒險 只因為想遇見真愛



##จะเหน็บหนาวเท่าไหร่ ไม่กลัว

Ja-nepnao-tao-rai Mai-glua

會有多寒冷 我都不怕



จะเปียกฝนเท่าไหร่ก็ยอม

Ja-biak-fon-tao-rai-go-yom

要淋多少雨我都甘願



ฉันหวังแค่ให้มีคนที่ฉันรักยืนคอยตรงนั้นก็ชื่นใจ

Chan-wang-kae-hai-mee-kon-tee-chan-rak

Yuen-koi-drong-nan-go-choen-jai

我只希望 有我所愛的人在那裡站著等我

我就會心神舒暢



อยากมีรักจริงๆ สักที

Yak-mee-rak-jing-jing-sak-tee

好想有一次真愛



ไม่ว่าร้ายว่าดีฉันพร้อมแลกด้วยใจ

Mai-wa-rai-wa-dee chan-prom-laek-duay-jai

不論是好是壞 我都準備好要用心去交換



เพราะว่าหมดทั้งตัวและใจ ฉันให้เธอ

Pro-wa-mot-tang-dua-lae-jai Chan-hai-ter

因為我全心全意 都給妳##



(重覆全部)

(重覆##)


10 則留言:

  1. 真巧,昨天剛看完這部,
    感覺比較像普吉觀光宣傳片,
    不過男主角很帥噢~~黑眼圈重了點就是了~

    回覆刪除
  2. to:蘋果妹

    新年快樂!!

    我也是剛看完,很愛聽這首歌
    而且學會字母後,看泰文歌詞學歌好記多了

    回覆刪除
  3. 這首歌目前是我最愛的第二名唷
    第一名是"รถไฟฟ้า..มาหานะเธอ"電影主題曲
    Instinct - โปรดส่งใครมารักฉันที
    是2007年的作品 因為電影"下一站 說愛你"的關係
    09年又被傳唱了一陣子

    回覆刪除
  4. 看完後難過了一下子...不過還不錯看

    回覆刪除
  5. To Fei:
    Instinct 的兩張專輯都很好聽噢!

    回覆刪除
  6. 為什麼怎麼看都令我聯想到泰國鬼片?

    中泰國鬼片毒甚深的路人甲

    回覆刪除
  7. 謝謝Erik 老師。

    回覆刪除
  8. 這部電影:初三大寺我愛你
    我看過....超好看
    很感人說!! 值得推薦

    回覆刪除
  9. 這部很好看~~ 謝謝老師還翻譯歌詞喔~~ 歌也粉好聽 ^^

    回覆刪除
  10. 我超愛這部電影的呀...!!!
    雖然結果讓人有點無言,但是前面真的是一部輕鬆小品~*
    另外,電影裡有首"First Love"的歌 也非常好聽!!

    回覆刪除