作者: 編譯田思怡╱報導 | 聯合新聞網 – 2013年1月31日 上午3:54
紐約時報報導,過去一年半,泰國最重大的決策,都是由流亡海外的前總理塔信在國外做成的。他身體力行網路時代的遠距工作,以Skype或簡訊治國。
塔信所屬的執政黨為泰黨官員承認,塔信搭乘他的私人飛機在全球各地跑,透過十幾隻手機和社群網站的簡訊與部會首長密切聯繫,公務員還把公文用電郵傳送給他。
除了Skype,塔信也用社群網站的應用程式WhatsApp和Line與黨的高層聯繫。
塔信的妹妹盈拉於2011年擔任總理後,自2008起流亡海外的塔信就以遙控方式重返權力核心,不必回國面對司法審判,身在國外也能遠距離治國。
63歲的塔信在倫敦和杜拜都有家,在南非擁有金礦,他也經常造訪泰國的東南亞鄰國。他利用網路和行動科技創造最特別的治國方式。
內政部長兼為泰黨秘書長乍魯蓬說:「我們隨時可與他聯繫。世界已改變,這是一個沒有國界的世界,不像一百年前,必須拍電報。」
他說:「這好比我們有兩個總理,一個在國內,一個在國外。我們團結合作力量大。」
乍魯蓬接受紐約時報訪問時,拿出他的iPhone,展示一長串塔信的電話號碼。塔信把不同的電話號碼給不同的人,看對方官階而定。
乍魯蓬說:「我們若出了問題,就打電話給他。」
塔信在做某些決定時,堅持要當面談,就把政治人物召到他杜拜的家或香港的飯店內。因此,泰國政界有個說法,若想當官,就飛到國外去見塔信。
日常政務則交給甜美的盈拉。她上任不久時,塔信透過Skype參加內閣會議。盈拉被問及此事時,堅稱由她掌控大局,塔信只是提供「道德支援」。
但盟友和政敵都同意,塔信才是做重大決策的人。為泰黨高層諾帕敦說:「黨的政策由塔信制定。」反塔信的「黃衫軍」領袖林明達說:「塔信掌控全局,在泰國若要包幾十億泰銖的工程,就去找他。」
2013年1月31日 星期四
2013年1月27日 星期日
不是課後感的課後感--by 1208 小潘潘
寫在前面~
這不是遊記文,因為沒有什麼bts簡易攻略,也沒有精美圖片…
這不是廣告文,因為我連我的本業商品都賣不好了,不敢想來幫他人推銷什麼…
這只是心得文,寫出一個學泰語16小時,泰國人說長的像韓國人的台灣人,在只會聽跟說的狀況下,在曼谷發生的一些小故事~~~
這才是本文~
「你說好吃的香蕉煎餅在哪一個天橋下,這邊超多天橋啊…」
在寒冷的12月30號,收到第一次去曼谷自助遊的朋友傳來的app求救簡訊,真的是…想放他自生自滅@@
我在這麼冷的台灣等著被年跨,他們就這樣給我在泰國爽,真的是令人抓狂,我也只好靠著回憶兩個月前的曼谷行來溫暖我的心了(!?)
時間就這麼拉回到十月中旬的某天晚上…
「jakˇ tiˋ satanee makkasan dn ma glai mak」
清晨將近一點,我冒著滿頭大汗站在Grand Center Point Terminal 21的櫃檯前,如此說道…
「………」
「Sir, I think you should come here by taxi.」
約莫三秒的空白,前台人員不忘帶著笑容,拿著衛生紙,親切的回覆我…
這是我學了16小時泰語課的首發泰語句!!!
那…他倒底是聽懂沒???懂的話,為什麼要用英文回覆我?,不懂的話,那只能說我的演技好,他的領悟強(聳肩)…
興奮的心情讓我睡不到六個小時就起床,打算拿出初級一的講義來複習一下,呆會可以來好好運用,沒想到~~~前一晚搭飛機時,”假會”,拿出來翻沒幾下就放在座位前方的雜誌籃裡,下飛機時,匆匆忙忙也沒檢查,就飛奔出關了…我的講義就這麼離我而去,那我接下來五天要怎麼辦呢?(在地上打滾)
話說我可是登過目的達首頁的小潘潘呢(所以!?)
不怕!亂講就是了,反正,以前來的時候,他們講的英文我聽不懂,那這次我來講個他們聽不懂的泰文就是了,哇哈哈~~~~
打定主意後,就按著行前計畫出發囉^.^(其實也沒計劃,只是有預訂一家泰式按摩而已@@)
之所以預定這家Urban Retreat,只是因為它的預訂介面很簡單,不用寫”落落長”的英文,而且前兩次的印象都還不錯.在預訂的時間到了店裡,經過簡單的確認程序,就等按摩師傅來領去房間,在等待的過程中,我的腦海中不段排練著我呆會要講什麼,除了sa wa dee krab 和 sa bai dee mai 還有什麼招可以用來開場,想著想著,一位媽媽級的師傅就客氣地迎面走來,合掌問候,我也起身合掌道聲sa wa dee krab,但師傅看起來依然淡定,害我小生失望,但轉念一想,應該是這句太普通了,顯現不出我有認真學過泰語會話,只好靜靜等待下次機會來臨…
大概只過30秒,機會就出現了(哈哈哈)
在按摩前,師傅都會先幫客人洗腳,這也算是少數可以面對面的時候,於是我趁這時候,誠懇地說出,sa bai dee mai? 在我預期師傅會說sa bai dee 的時候,他帶著親切的笑容對著我說一大串泰語,這一大串泰語中,我只挺懂最後三個字…pudˋ phasa Thai ,我強作鎮定地說出pom fang pudˋ phasa Thai dai nid noi@@ ,這位媽媽又是帶著笑容說出一大串泰語 ,但我還是只聽懂最後兩個字,但我已心滿意足,那就是…「gengˇ mak」,哇哈哈哈~~~~
後來在按摩的過程中,就開始用英泰文交雜著聊,我盡量用泰語來講,師傅也盡量慢慢講,包含我從那裡來啊,學多久泰語啊,師傅不僅對我是台灣人非常訝異(她後來有用英文解釋,一開始以為我是韓國人,聽我講兩三句泰語後,開始覺得我是日本人,是因為我眼睛小加單眼皮的關係嗎???),也對我只學16個小時,卻能講很多句子感到不可思議,話說回來我當天講的句子都是英泰夾雜@@ 當然啦,師傅也敎了我一些單字(其實是他發現我聽不懂,所以用英文再解釋一次),而且我在反覆念新單字的同時,師傅也都會稱讚「gengˇ mak」,兩個小時一下子就過了,不僅筋骨得到伸展,而且講泰語的信心都來了,害我小費都給到100元~~~
也許是在泰式按摩的經驗太好,也有可能人到了國外想說沒人認識,臉皮就厚到連子彈都打不透,只要能講的機會我都不放過,從去true move門市(電信公司)儲值,為了順利儲值並可上網,講了一堆英文,但到被問儲值多少錢時,硬是要用泰語講300元,離開的時候,要給服務人員按燈(類似優到劣這樣),我按完最佳的燈號後,還要一邊帶墨鏡,一邊跟微笑的小姐說bye bye khun sueiˊ(真的是噁心到翻掉,現在回想,真的是想把自己掐死),到後來賣烤肉串的路邊攤大叔,捷運站飲料店的小妹妹,傳統市場裡的大嬸,美食街裡的阿桑,就連gogobar的美眉(大誤)都難逃我毒手@@
這當中也是有笑有淚啦(!?),推測可能自己不像泰語班上的某同學,長的就是泰國大叔的樣子,再加上自己小鼻子小眼睛,不笑的時候,真的是很像欠揍的(?)國人,所以如果是在一般路邊的買賣,想要跟老闆們來幾句泰語,他們大都不買帳,要嘛不說話,要嘛用簡單的英文打發我,害我心碎掉滿地;但如果去按摩或是餐廳裡面,比較長時間相處的話,這些泰國朋友們都算是相當善良且熱情,畢竟我再這麼有天份,也不可能上個16小時就能像一般泰國人這樣聊天,但我就是拋出一個問題,然後他們就非常認真的幫我講解,說真的,他們講解的過程中,我大概只有只聽的董兩成,但我都抱以微笑回應,而他們只要看到我眼神閃過一絲迷惘,馬上就又比手畫腳重新講解一次,像我最常問就是一些發音類似的單字要如何講,還有就是「roo~」跟「kauˋ jai」的差別,不過,我也發現,年輕越輕的,解釋的越令我這種外國人瞭解,反倒是年紀較長的,講的很長,但我聽的懂的單字少,所以也就「mailˋ kaoˋ jai」了,這就是所謂的代溝嗎???不過,也因為這一點,帶給我對於現在工作的一點點小啟發,那就是&*%#□$※(與本文無關,自動亂碼@@)
也許是先前上泰語會話課的快樂經驗,加上自己這五天五夜的泰語首發,尚稱順利(聽到「gengˇ mak」的次數已無法用手指頭加腳指頭來計算),自己的外語模式彷彿自動開啟了,在回程的飛機上,隔壁坐了位要到台灣出差的伊朗工程師,一向避免跟外國人聊天的我,就在他發現我在看股票k線圖,順口問一句「down or up」就,開始了我不知道多久沒經歷過(搞不好沒有過)的英語聊天,當中也發現自己在語文聽說上的一些缺點及待改進處,但,我確實是跨出了那一步^O^
話說,人真是要到了國外,臉皮才會變比較厚嗎??? 那機票可否便宜一點,不然成本實在太高了><
補在後面
拖了快三個月,這篇心得文也是該生出了,原因無他,也許是上天眷顧,在我上完第二個16小時泰語會話,另加16小時的字母課後,但無法接續上課的狀況下,我後補到過年飛曼谷的機票,,這不就再告訴我,趕快把第一篇寫一寫交出去,這樣才能寫第二篇的sign嗎???
話說回來,我得立馬來訂個住宿了,哇哈哈~~~
這不是遊記文,因為沒有什麼bts簡易攻略,也沒有精美圖片…
這不是廣告文,因為我連我的本業商品都賣不好了,不敢想來幫他人推銷什麼…
這只是心得文,寫出一個學泰語16小時,泰國人說長的像韓國人的台灣人,在只會聽跟說的狀況下,在曼谷發生的一些小故事~~~
這才是本文~
「你說好吃的香蕉煎餅在哪一個天橋下,這邊超多天橋啊…」
在寒冷的12月30號,收到第一次去曼谷自助遊的朋友傳來的app求救簡訊,真的是…想放他自生自滅@@
我在這麼冷的台灣等著被年跨,他們就這樣給我在泰國爽,真的是令人抓狂,我也只好靠著回憶兩個月前的曼谷行來溫暖我的心了(!?)
時間就這麼拉回到十月中旬的某天晚上…
「jakˇ tiˋ satanee makkasan dn ma glai mak」
清晨將近一點,我冒著滿頭大汗站在Grand Center Point Terminal 21的櫃檯前,如此說道…
「………」
「Sir, I think you should come here by taxi.」
約莫三秒的空白,前台人員不忘帶著笑容,拿著衛生紙,親切的回覆我…
這是我學了16小時泰語課的首發泰語句!!!
那…他倒底是聽懂沒???懂的話,為什麼要用英文回覆我?,不懂的話,那只能說我的演技好,他的領悟強(聳肩)…
興奮的心情讓我睡不到六個小時就起床,打算拿出初級一的講義來複習一下,呆會可以來好好運用,沒想到~~~前一晚搭飛機時,”假會”,拿出來翻沒幾下就放在座位前方的雜誌籃裡,下飛機時,匆匆忙忙也沒檢查,就飛奔出關了…我的講義就這麼離我而去,那我接下來五天要怎麼辦呢?(在地上打滾)
話說我可是登過目的達首頁的小潘潘呢(所以!?)
不怕!亂講就是了,反正,以前來的時候,他們講的英文我聽不懂,那這次我來講個他們聽不懂的泰文就是了,哇哈哈~~~~
打定主意後,就按著行前計畫出發囉^.^(其實也沒計劃,只是有預訂一家泰式按摩而已@@)
之所以預定這家Urban Retreat,只是因為它的預訂介面很簡單,不用寫”落落長”的英文,而且前兩次的印象都還不錯.在預訂的時間到了店裡,經過簡單的確認程序,就等按摩師傅來領去房間,在等待的過程中,我的腦海中不段排練著我呆會要講什麼,除了sa wa dee krab 和 sa bai dee mai 還有什麼招可以用來開場,想著想著,一位媽媽級的師傅就客氣地迎面走來,合掌問候,我也起身合掌道聲sa wa dee krab,但師傅看起來依然淡定,害我小生失望,但轉念一想,應該是這句太普通了,顯現不出我有認真學過泰語會話,只好靜靜等待下次機會來臨…
大概只過30秒,機會就出現了(哈哈哈)
在按摩前,師傅都會先幫客人洗腳,這也算是少數可以面對面的時候,於是我趁這時候,誠懇地說出,sa bai dee mai? 在我預期師傅會說sa bai dee 的時候,他帶著親切的笑容對著我說一大串泰語,這一大串泰語中,我只挺懂最後三個字…pudˋ phasa Thai ,我強作鎮定地說出pom fang pudˋ phasa Thai dai nid noi@@ ,這位媽媽又是帶著笑容說出一大串泰語 ,但我還是只聽懂最後兩個字,但我已心滿意足,那就是…「gengˇ mak」,哇哈哈哈~~~~
後來在按摩的過程中,就開始用英泰文交雜著聊,我盡量用泰語來講,師傅也盡量慢慢講,包含我從那裡來啊,學多久泰語啊,師傅不僅對我是台灣人非常訝異(她後來有用英文解釋,一開始以為我是韓國人,聽我講兩三句泰語後,開始覺得我是日本人,是因為我眼睛小加單眼皮的關係嗎???),也對我只學16個小時,卻能講很多句子感到不可思議,話說回來我當天講的句子都是英泰夾雜@@ 當然啦,師傅也敎了我一些單字(其實是他發現我聽不懂,所以用英文再解釋一次),而且我在反覆念新單字的同時,師傅也都會稱讚「gengˇ mak」,兩個小時一下子就過了,不僅筋骨得到伸展,而且講泰語的信心都來了,害我小費都給到100元~~~
也許是在泰式按摩的經驗太好,也有可能人到了國外想說沒人認識,臉皮就厚到連子彈都打不透,只要能講的機會我都不放過,從去true move門市(電信公司)儲值,為了順利儲值並可上網,講了一堆英文,但到被問儲值多少錢時,硬是要用泰語講300元,離開的時候,要給服務人員按燈(類似優到劣這樣),我按完最佳的燈號後,還要一邊帶墨鏡,一邊跟微笑的小姐說bye bye khun sueiˊ(真的是噁心到翻掉,現在回想,真的是想把自己掐死),到後來賣烤肉串的路邊攤大叔,捷運站飲料店的小妹妹,傳統市場裡的大嬸,美食街裡的阿桑,就連gogobar的美眉(大誤)都難逃我毒手@@
這當中也是有笑有淚啦(!?),推測可能自己不像泰語班上的某同學,長的就是泰國大叔的樣子,再加上自己小鼻子小眼睛,不笑的時候,真的是很像欠揍的(?)國人,所以如果是在一般路邊的買賣,想要跟老闆們來幾句泰語,他們大都不買帳,要嘛不說話,要嘛用簡單的英文打發我,害我心碎掉滿地;但如果去按摩或是餐廳裡面,比較長時間相處的話,這些泰國朋友們都算是相當善良且熱情,畢竟我再這麼有天份,也不可能上個16小時就能像一般泰國人這樣聊天,但我就是拋出一個問題,然後他們就非常認真的幫我講解,說真的,他們講解的過程中,我大概只有只聽的董兩成,但我都抱以微笑回應,而他們只要看到我眼神閃過一絲迷惘,馬上就又比手畫腳重新講解一次,像我最常問就是一些發音類似的單字要如何講,還有就是「roo~」跟「kauˋ jai」的差別,不過,我也發現,年輕越輕的,解釋的越令我這種外國人瞭解,反倒是年紀較長的,講的很長,但我聽的懂的單字少,所以也就「mailˋ kaoˋ jai」了,這就是所謂的代溝嗎???不過,也因為這一點,帶給我對於現在工作的一點點小啟發,那就是&*%#□$※(與本文無關,自動亂碼@@)
也許是先前上泰語會話課的快樂經驗,加上自己這五天五夜的泰語首發,尚稱順利(聽到「gengˇ mak」的次數已無法用手指頭加腳指頭來計算),自己的外語模式彷彿自動開啟了,在回程的飛機上,隔壁坐了位要到台灣出差的伊朗工程師,一向避免跟外國人聊天的我,就在他發現我在看股票k線圖,順口問一句「down or up」就,開始了我不知道多久沒經歷過(搞不好沒有過)的英語聊天,當中也發現自己在語文聽說上的一些缺點及待改進處,但,我確實是跨出了那一步^O^
話說,人真是要到了國外,臉皮才會變比較厚嗎??? 那機票可否便宜一點,不然成本實在太高了><
補在後面
拖了快三個月,這篇心得文也是該生出了,原因無他,也許是上天眷顧,在我上完第二個16小時泰語會話,另加16小時的字母課後,但無法接續上課的狀況下,我後補到過年飛曼谷的機票,,這不就再告訴我,趕快把第一篇寫一寫交出去,這樣才能寫第二篇的sign嗎???
話說回來,我得立馬來訂個住宿了,哇哈哈~~~
2013年1月20日 星期日
[演講] 2013 元月「泰國流行文化」演講系列, 圓滿結束, 謝謝大家
昨天下午google 學姊的演講
吸引了30 多位, 從泰國回來的國瑋, 0804的素素也來了
從台中也專程來了幾位, 大家都聚精會神的聽
材料又多又豐富, 每個網站都介紹重點
大家都覺得沒有白花時間來一趟
這5場次的演講都是人越來越多,
可見好東西就是自然吸引人
雖然是免費活動, 也致贈了每位講者
適當的車馬費, 只能算是對他們花那麼多時間準備內容, 聊表ㄧ點兒謝意
第4場的泰劇 1.2.3 主講同學
從小看日劇長大, 這幾年看的泰劇超過60部
如果加上美劇韓劇等可能超過100部以上
有任何看劇的問題都可以提供建議
因她覺得時間太趕, 來不及準備
所以延後到4月左右, 請大家期待
關於資料部份處理後,近期會貼上網站
有ㄧ兩位沒繳保證金想臨時跑來的同學
跟他們說直接貢獻200元吧, 就沒來了耶
可見保證金的力量真是太驚人了啊
感謝大家聽講時都維持良好秩序
也希望這樣有時實質內容的活動以後可以經常舉辦...
吸引了30 多位, 從泰國回來的國瑋, 0804的素素也來了
從台中也專程來了幾位, 大家都聚精會神的聽
材料又多又豐富, 每個網站都介紹重點
大家都覺得沒有白花時間來一趟
這5場次的演講都是人越來越多,
可見好東西就是自然吸引人
雖然是免費活動, 也致贈了每位講者
適當的車馬費, 只能算是對他們花那麼多時間準備內容, 聊表ㄧ點兒謝意
第4場的泰劇 1.2.3 主講同學
從小看日劇長大, 這幾年看的泰劇超過60部
如果加上美劇韓劇等可能超過100部以上
有任何看劇的問題都可以提供建議
因她覺得時間太趕, 來不及準備
所以延後到4月左右, 請大家期待
關於資料部份處理後,近期會貼上網站
有ㄧ兩位沒繳保證金想臨時跑來的同學
跟他們說直接貢獻200元吧, 就沒來了耶
可見保證金的力量真是太驚人了啊
感謝大家聽講時都維持良好秩序
也希望這樣有時實質內容的活動以後可以經常舉辦...
泰文字母卡通 自製中文字幕版
這原本是 YOUTUBE 的影片,無字幕,中文字幕是我自己親自製作,加進去的。從聽、打字、翻譯、對時、請泰國朋友校對,影片才10分鐘,卻花了12小時上字幕,也挺累的,請各位多指教。學過泰文讀、寫的人都知道,若想認字,就必須背字母發音之外,還得背它的例字,還有字母順序。因為這其實有難度,希望卡通能幫助大家,。
其中有些泰文對話,其實不太禮貌,請勿使用,我也用不禮貌的中文字眼來翻譯了。所以,影片請列入輔導級,別讓小朋友亂學。
我第一次這麼認真翻譯,因為希望即使是發音又輕又短的語尾助詞,都希望能聽到、聽對,但那其實不影響劇情。我不敢說我聽懂100%﹐但至少也有95%了,剩下的我只能說,卡通配樂的聲音,遮住旁白,是考倒我了,只好請泰國朋友幫忙。謝謝泰國朋友 APPLE เปิ้ล ธิดาพรรณ!
出處:http://erikkk.pixnet.net
其中有些泰文對話,其實不太禮貌,請勿使用,我也用不禮貌的中文字眼來翻譯了。所以,影片請列入輔導級,別讓小朋友亂學。
我第一次這麼認真翻譯,因為希望即使是發音又輕又短的語尾助詞,都希望能聽到、聽對,但那其實不影響劇情。我不敢說我聽懂100%﹐但至少也有95%了,剩下的我只能說,卡通配樂的聲音,遮住旁白,是考倒我了,只好請泰國朋友幫忙。謝謝泰國朋友 APPLE เปิ้ล ธิดาพรรณ!
出處:http://erikkk.pixnet.net
2013年1月18日 星期五
來玩兒吧~ 英語聽力指導--by Helen
前兩天收到ㄧ封mail (算是求救信吧)
說她急需要會說英語
這幾天比較閒, 於是好奇回信問一下
這麼緊急的話, 就請她帶著她目前的教材
讓我看看她的問題在哪裡
今天下午非常冷, 坐在教室裡, 她應該是請假跑來的吧?
從CD裡放出來的幾句英語對話
連續放了幾次要她說出任何一個她聽到的單字
竟然說不出來(可能也是很緊張吧?)
於是告訴她耳朵要先打開, 回去應該怎麼唸
她顯然受到很大的衝擊
回去後應該會努力猛K吧
約好十天後再來見個面, 讓我再看接下來的問題在哪裡
(我覺得非常愉快是我跟她說有效果的話學費隨便給, 沒效果就不用付)
所以今天是純指導, 看得出來她很感激....
好久沒教英語囉~
要不是最近不忙, 應該也是直接回信說沒開英語課了
今天教完後, 想到這個社會有好多這種
對聽&說英語有“重度心理障礙”的人
想說要再來開個英語聽力課之類的
也可能是教泰語太久, 換個東西新鮮感又來了吧~
希望大家程度ㄧ致, 也就是針對那種完全開不了口的
要不然還要分班, 沒那麼多時間了
從零開始~ 過年後三月吧~ 人數不要太多
大約8~10位, 每月的第二四周周六下午(隔周上)
採取自修為主, 指導聽力訣竅的方式教學,
可是每次上課老師我會逐ㄧ追問自修學習的進度喔
(最好是好好準備, 能夠回答得了我的問題)
學費無所謂啦,
很用功的話就收少一點, 不用功的話就多收一點
哈哈~ 這樣知道自己該不該報名了吧?
說她急需要會說英語
這幾天比較閒, 於是好奇回信問一下
這麼緊急的話, 就請她帶著她目前的教材
讓我看看她的問題在哪裡
今天下午非常冷, 坐在教室裡, 她應該是請假跑來的吧?
從CD裡放出來的幾句英語對話
連續放了幾次要她說出任何一個她聽到的單字
竟然說不出來(可能也是很緊張吧?)
於是告訴她耳朵要先打開, 回去應該怎麼唸
她顯然受到很大的衝擊
回去後應該會努力猛K吧
約好十天後再來見個面, 讓我再看接下來的問題在哪裡
(我覺得非常愉快是我跟她說有效果的話學費隨便給, 沒效果就不用付)
所以今天是純指導, 看得出來她很感激....
好久沒教英語囉~
要不是最近不忙, 應該也是直接回信說沒開英語課了
今天教完後, 想到這個社會有好多這種
對聽&說英語有“重度心理障礙”的人
想說要再來開個英語聽力課之類的
也可能是教泰語太久, 換個東西新鮮感又來了吧~
希望大家程度ㄧ致, 也就是針對那種完全開不了口的
要不然還要分班, 沒那麼多時間了
從零開始~ 過年後三月吧~ 人數不要太多
大約8~10位, 每月的第二四周周六下午(隔周上)
採取自修為主, 指導聽力訣竅的方式教學,
可是每次上課老師我會逐ㄧ追問自修學習的進度喔
(最好是好好準備, 能夠回答得了我的問題)
學費無所謂啦,
很用功的話就收少一點, 不用功的話就多收一點
哈哈~ 這樣知道自己該不該報名了吧?
2013年1月15日 星期二
1/13~15 福華會館三天的翻譯--by Helen
前幾天去新生南路辛亥路口的福華會館翻譯
是個小型的問答討論會
連續三天, 從早到晚, 全程錄影
時間很長, 從早上九點到下午四點
十多位找來當提問者的聽眾有
台大教授啦~柏克萊博士啦~ 出版公司總編輯啦~企業老闆啦~
還有一位先生曾外派駐在曼谷住過12年
他說 Asok 站的Time Square大樓是他當年主持設計監工的ㄟ
總之就是ㄧ群社會賢達, 社會精英之類的吧~
(幸好他們統統都不懂泰語啊~~~~)
這些人飽讀詩書(佛書?)
問的問題常常引經據典, 從論語的『齊家治國平天下』
到金剛經的『過去心不可得現在心不可得未來心不可得』
能意譯的就意譯
難譯清楚的, 比如:金剛經的“無ㄧ法可得“之類的
Helen 也「竟然」就當眾說這超出我的能力了
這些見過大場面的賢達們應該也都嚇了一跳吧
遇到這麼『直接』的翻譯......
請原諒我呀~真的能力有限
先跟大家道歉說這些年都在跟年輕人唱唱跳跳的
已生活在不同的『界』(梵文:Loka= 泰文:โลก 請google 一下梵文原意吧)裡面了
再度跟這些德高望重的長輩們在一起
表情莊重地翻譯這些探討深奧人生哲理的疑問實在是『越界』了啊~
跟這些年習慣的胡亂笑鬧的上課方式很不同呀
另ㄧ方面, 也清楚地感覺到腦力跟體力都不如10年前了
也對自己翻譯的滿意度下降了許多
(雖然還是有英語很好的幾位聽眾私下跑來跟我說翻譯的很好, 他們說雖不懂泰語卻是憑感覺判斷的)
其實, 翻2個小時真的已經是腦力極限了
何況是全天~ 雖然每ㄧ個半小時會有休息
但有些問題本身就有問題啊~ 怎麼翻呢?
更何況每個問題都是人生的『大哉問』呀~
所以對腦力來說, 還是很挑戰,
這裡面不但牽涉到中泰語名相及遣詞用字的問題
還有問的問題邏輯通不通的問題......
有時光釐清問題的思考邏輯就要花掉好幾分鐘
好在泰國隆坡(長老)是高僧的回答是禪宗式的,
(只可惜翻譯我是個沒在修行的小咖~ 也只能就語解語啦)
遇到多選擇題時常常是不落兩邊, 靈光ㄧ現的急轉彎
不但不會掉書袋引文來回答, 也不會掉進爭辯的泥糊裡,
否則我應該會當場掛掉吧, ตาย.....
同學們知道了吧? 為何課堂上我對大家的提問總是能馬上抓到重點?
答案來了~ 就是在這種場合真槍實彈訓練出來的啊)
這三天的翻譯不滿意~ 但很高興有機會再度出現這種『正法』的場合
感染ㄧ下長老的正念....
是個小型的問答討論會
連續三天, 從早到晚, 全程錄影
時間很長, 從早上九點到下午四點
十多位找來當提問者的聽眾有
台大教授啦~柏克萊博士啦~ 出版公司總編輯啦~企業老闆啦~
還有一位先生曾外派駐在曼谷住過12年
他說 Asok 站的Time Square大樓是他當年主持設計監工的ㄟ
總之就是ㄧ群社會賢達, 社會精英之類的吧~
(幸好他們統統都不懂泰語啊~~~~)
這些人飽讀詩書(佛書?)
問的問題常常引經據典, 從論語的『齊家治國平天下』
到金剛經的『過去心不可得現在心不可得未來心不可得』
能意譯的就意譯
難譯清楚的, 比如:金剛經的“無ㄧ法可得“之類的
Helen 也「竟然」就當眾說這超出我的能力了
這些見過大場面的賢達們應該也都嚇了一跳吧
遇到這麼『直接』的翻譯......
請原諒我呀~真的能力有限
先跟大家道歉說這些年都在跟年輕人唱唱跳跳的
已生活在不同的『界』(梵文:Loka= 泰文:โลก 請google 一下梵文原意吧)裡面了
再度跟這些德高望重的長輩們在一起
表情莊重地翻譯這些探討深奧人生哲理的疑問實在是『越界』了啊~
跟這些年習慣的胡亂笑鬧的上課方式很不同呀
另ㄧ方面, 也清楚地感覺到腦力跟體力都不如10年前了
也對自己翻譯的滿意度下降了許多
(雖然還是有英語很好的幾位聽眾私下跑來跟我說翻譯的很好, 他們說雖不懂泰語卻是憑感覺判斷的)
其實, 翻2個小時真的已經是腦力極限了
何況是全天~ 雖然每ㄧ個半小時會有休息
但有些問題本身就有問題啊~ 怎麼翻呢?
更何況每個問題都是人生的『大哉問』呀~
所以對腦力來說, 還是很挑戰,
這裡面不但牽涉到中泰語名相及遣詞用字的問題
還有問的問題邏輯通不通的問題......
有時光釐清問題的思考邏輯就要花掉好幾分鐘
好在泰國隆坡(長老)是高僧的回答是禪宗式的,
(只可惜翻譯我是個沒在修行的小咖~ 也只能就語解語啦)
遇到多選擇題時常常是不落兩邊, 靈光ㄧ現的急轉彎
不但不會掉書袋引文來回答, 也不會掉進爭辯的泥糊裡,
否則我應該會當場掛掉吧, ตาย.....
同學們知道了吧? 為何課堂上我對大家的提問總是能馬上抓到重點?
答案來了~ 就是在這種場合真槍實彈訓練出來的啊)
這三天的翻譯不滿意~ 但很高興有機會再度出現這種『正法』的場合
感染ㄧ下長老的正念....
2013年1月7日 星期一
在杜拜講泰語
剛剛有事跟(二)1206 (颱風天試聽的那班)
年度活動送十幾箱水果給目的達活動的葉大姐連絡
結果她很興奮的告訴 Helen
老師我這次去杜拜旅遊有講泰語喔
(啥?去杜拜講泰語?)
因為團帶我們去吃泰國菜的buffet
我聽到一個人用泰語講手機
於是顧不得拿菜“趕緊” 靠過去
(她用“趕緊” 這兩個字感覺超好笑的)
我就問她:khun ben khon Thai chai mai?
她就高興的說chai,
然後用泰語問我:khun ma jak nai? 你來自哪?
我還沒反應過來, 對方就馬上接著說:Hong Kong?Japan?
我就懂了, 回說:Daiwan 很高興她聽得懂
然後再問她:hong nam yu ti nai?(廁所在哪裡?)
Helen說:啥?就講這三句?
對啊~ 害我高興了好久~沒想到泰國人聽得懂我什麼ㄟ
同團的人馬上就說你好厲害~還會講泰語, 好有成就感.....
=============================================
葉大姐常常跟Helen說班上同學怎麼都那麼厲害,還那麼用功
害她每天晚上不聽單字檔不敢睡覺(重點是:聽了才能安心的睡著)
還說:現在的年輕人怎麼都這麼用功?
其實目的達臥虎藏龍, 碩士博士(或教授夫人之類的)一堆不說
懂多種語言的人也不在少數
但是憑良心說, 最讓Helen 有成就感的就是這種中年以上
覺得自己單字怎麼都記不住, 老怪自己學都學不會或者求學時代不喜歡讀書
對學英語有挫折感的人, 他們只要學會一點點有應用上, 就會好高興, 大姐就是其中ㄧ員
儘管做生意時每筆都是 7~8 位數的金額在往來, 但是外語學習卻像小學生ㄧ樣很“單純”
偶而聽到這種單純的快樂與成就感, Helen 就會特別開心
因為對外語學習有恐懼感的人多半是過去造成的心理障礙
當有機會跟外國人講話即使只有三兩句能溝通得了, 都會好開心
這是已經會外語的人所難以體會的“超高度成就感“
年度活動送十幾箱水果給目的達活動的葉大姐連絡
結果她很興奮的告訴 Helen
老師我這次去杜拜旅遊有講泰語喔
(啥?去杜拜講泰語?)
因為團帶我們去吃泰國菜的buffet
我聽到一個人用泰語講手機
於是顧不得拿菜“趕緊” 靠過去
(她用“趕緊” 這兩個字感覺超好笑的)
我就問她:khun ben khon Thai chai mai?
她就高興的說chai,
然後用泰語問我:khun ma jak nai? 你來自哪?
我還沒反應過來, 對方就馬上接著說:Hong Kong?Japan?
我就懂了, 回說:Daiwan 很高興她聽得懂
然後再問她:hong nam yu ti nai?(廁所在哪裡?)
Helen說:啥?就講這三句?
對啊~ 害我高興了好久~沒想到泰國人聽得懂我什麼ㄟ
同團的人馬上就說你好厲害~還會講泰語, 好有成就感.....
=============================================
葉大姐常常跟Helen說班上同學怎麼都那麼厲害,還那麼用功
害她每天晚上不聽單字檔不敢睡覺(重點是:聽了才能安心的睡著)
還說:現在的年輕人怎麼都這麼用功?
其實目的達臥虎藏龍, 碩士博士(或教授夫人之類的)一堆不說
懂多種語言的人也不在少數
但是憑良心說, 最讓Helen 有成就感的就是這種中年以上
覺得自己單字怎麼都記不住, 老怪自己學都學不會或者求學時代不喜歡讀書
對學英語有挫折感的人, 他們只要學會一點點有應用上, 就會好高興, 大姐就是其中ㄧ員
儘管做生意時每筆都是 7~8 位數的金額在往來, 但是外語學習卻像小學生ㄧ樣很“單純”
偶而聽到這種單純的快樂與成就感, Helen 就會特別開心
因為對外語學習有恐懼感的人多半是過去造成的心理障礙
當有機會跟外國人講話即使只有三兩句能溝通得了, 都會好開心
這是已經會外語的人所難以體會的“超高度成就感“
訂閱:
文章 (Atom)