2014年12月21日 星期日

เกรงใจ / greng jai 不好意思 -- by Helen

上個月, 某個星期日傍晚初級2最後ㄧ堂下課時, 有位男生害羞的來問我: 『老師, 你是不是有打電話給我? 我沒接到, 不知道有什麼事嗎?』 我每天事情很多, ㄧ時實在也想不起來, 況且旁邊還站了兩三位等著問問題的學生 回說:『可能有吧, 不過是什麼事真的想不起來了』 於是他又ㄧ付很不好意思的模樣, 低著頭走了. 晚上快八點收到他的簡訊: 『老師, 我大概知道是什麼事了, 你是要告訴我字母課改開晚上是嗎?』 我趕緊回:『是的, 沒錯』 『可惜, 晚上的課我不能上, 不然回到家都凌晨三點多了』 這可引起了我的好奇心, 『你家在哪兒呀?台中還是花蓮嗎?』 我隨便猜, 哪有人回到家要凌晨三點多的呢? 也太遠了吧? 簡訊立馬回傳, 只有兩個字......『台南』 這下換我不好意思了 『什麼!! 你每週從台南來上課? 為何不上高雄班或台中班呢?』 『因為網頁都只看到高雄初級一的課程, 想說後續還是要北上, 就只好直衝台北了』 (以上原文轉述) 這下我可忍不住要打給他了, 我說 『你誤會了, 高雄的課不是只有初級一啦.....』 『你現在還在車上? 怎麼這麼安靜?』 『因為其他乘客都在睡覺啊』 通常不會這樣問學生的, 可是今天實在忍不住, 好心的問他:『台南不是也有嗎? 為何不就近上就好了?』 『因為網路上~幾乎全部都推薦目的達啊, 沒有評論的話, 不想冒險, 最後決定還是來臺北好了』 這樣我就難再回話了, 這下換我頻頻跟他說對不起了 讓他犧牲週日, 一天內南北奔波六七小時, 只為了上兩小時的泰語會話課 還已經持續跑四個月了呀, 因為我有印象他從來沒缺過課 而且他很早就預繳了下ㄧ期, 所以顯然早已準備好每週日台南—臺北--台南至少再跑兩個月 我誠心對他說:『對不起喔, 讓你跑這麼遠來上課. 真的對不起呀』 只記得我跟他講了很多次對不起....... 我不知道跟學生一直在對不起些個什麼 > < 他都接著上初級3, 還準備報名上字母課了 不就是肯定Helen老師及目的達的教學 用行動說明坐這麼遠的車來上課~是『值得』的嗎? 事後想想, 為什麼會ㄧ直不由自主的說對不起 只能說, 突然間意外得知 這個每週日傍晚固定出現, 坐在靠牆角落,斯斯文文,安安靜靜的學生 是不辭辛勞的從台南長途搭車來台北上我『2小時』的課 而且還是在他還有別的選擇, 其實並不需要這麼辛苦時 我頓時有ㄧ種東方文化特有的感覺從心中生起 就是因為自己的不周到或能力不足, 造成了對方的麻煩或困擾 中文叫~「不好意思」或「過意不去」~ 泰文叫 「เกรงใจ / greng jai」閩南話叫 「拍謝」 我是真的覺得對他不好意思耶, 真的 我當然很榮幸可以讓他心甘情願 每週花數倍時間坐車遠從台南來台北上2小時泰語課 可是我更在意他年輕生命的寶貴時間 要用那麼多年輕生命的時間來坐車 我在他這樣年紀時 ㄧ整個週日應該是都用來讀大正藏的第一二冊吧? (別怪Helen老師不長進, 因為大正藏一二冊就得讀很多年了>< '' ) 如果做得到, 我還真願意到台南去開泰語課 因為這件事已經告訴我他學泰語的興趣跟決心有多麼強 (當然啦~ 他會繼續學下去, 也很可能是來目的達才更加強的) 中文的「不好意思」或「過意不去」與 泰文的 「เกรงใจ / greng jai」相當 我問過不少英文有造詣的人, 到目前為止, 答案是英文裡似乎沒有相應的字, 也就是現代西式教育體系中沒有教的東西.....「เกรงใจ / greng jai」 因為自己的不周到或能力不足, 造成了對方的麻煩或困擾 就像泰語裡沒有『辛苦了』這樣的慰問語ㄧ樣 同學們問我, 我開玩笑的解釋就是: 『因為泰國人不會覺得辛苦啊~所以就沒必要問候別人辛苦了』 雖然เกรงใจ / greng jai 但我同時也很高興 目的達的教學讓學生認為『值得』坐一整天的車來上2小時的泰語課 感謝所有不辭辛勞每週遠道來上課的同學們 (包括 台中 苗栗 新竹 桃園 宜蘭 花連 等地) 你們的意志力真是太強大了

沒有留言:

張貼留言