2006年5月14日 星期日

UK來信

Hello Helen,
Wow..........
you are expanding your "business territory " to English.
Good job.
Looking forward to the restore of your website.
I depend heavily on the website for the sources of Thai songs and news.


If possible, could you provide more information
on Thailand's history, society, political situation and religion?
Learning language is suppose to be a culture learning process as well,
isn't it?

2 則留言:

  1. --- 來信中文翻譯 ----

    哈囉 Helen,
    哇.......
    你擴張地盤到英語來啦.
    幹的好!
    期待網站"復原"
    因為我好倚賴它聽泰國歌及泰國新聞喔.

    如果可能, 你可提供更多關於泰國的歷史,
    社會, 政治情勢與宗教相關資料嗎?
    學語言應該也是個學文化的過程, 不是嗎?

    回覆刪除
  2. 語言確實是一種社會及文化
    乃至一個民族價值觀的了解

    學過幾種語言的經歷
    讓我對各種語言背後的"語言邏輯" 深有感觸
    因為字詞的排列, 就代表認識和思考的先後
    而且什麼是"重要的", 也會在這個語言裏表露無遺

    這也許需要另外寫一篇"碎碎唸".......

    總之, 學語言會轉換我們的腦袋及思考習慣
    學會用另一種心態, 另一種眼光來看待世界的人事物
    泰語裏有幾十個用"心"造出來的辭彙
    跟中文一樣, 開心,傷心,用心,好心,壞心,黑心,舒服的心......
    一個泰國人如果帶男女朋友回家
    多半會介紹他/她的愛人是"Khon Jai Dee" (心地善良的人)
    因為Jai dee 在這個社會有著很高的價值

    前幾個月, 抗議總理塔信的示威活動如火如荼時
    電視台政治評論就花許多時間來討論:
    我們要的是 一個聰明人"Khon Chalad" 或者一個好人"Khon Dee"
    換句話說"聰明"應放在"心地好"之上
    或"心地好"應放在"聰明"之上??

    泰國真是有福氣之地
    翻開世界近代史,
    你找得出另一個200多年未經戰亂的國家嗎?
    (不要舉什麼"冰島"之類的)

    祥和之氣一直眷顧著這塊地方
    泰語的柔和音調確實不是沒有原因的...........

    因應網路世界的快速
    目的達網頁會加速刊登泰國相關資訊
    不管是宗教,社會或文化,
    讓大家能更深入地了解泰國人的思想與深層文化

    回覆刪除