2011年7月10日 星期日

音為愛@台北電影節7/9 中山堂



音為愛的導演Moo (หมู) ,今年才26 歲
(大家應該一起來搥胸吧? )
Peach(พีช) 跟 Nat (แนท) 也不過才18歲左右
這部片是所有人的處女作


Peach(พีช) 是泰國中央百貨集團 Central 的小少爺
(所以中央百貨是這部片的Sponser 之一)
Peach(พีช) 的家就住在中央世界(Centra World)樓頂喔
Nat (แนท) 的父親是泰國電吉他天王
所以算是家學淵源, 兩人都是有在玩音樂的


導演本來是泰航空少
為了喜愛電影與音樂
把穩定人人稱羨的工作辭了來拍電影
拍到最後連女朋友都跑了(導演接受訪問時說的)
====================================
昨天開場白後,女主角 Nat (แนท)跟導演Moo (หมู)
下台留下來一起看片, Helen 就順便坐到導演旁邊
一起看, (其實這已經是Helen 的第三遍了)
看電影過程中全場笑聲不斷,
導演忍不住轉過來對我說
在泰國上映時沒這麼多笑聲啊~
我告訴導演,
台灣的年輕人現在很需要快樂
因為社會壓力大, 工作壓力大,
而且社會給年輕人的機會不多
不像泰國, 給年輕人很多機會, 有才華就容易出線
導演一聽認真的問了句:
台灣的經濟好嗎?
怎麼說呢? 應該說電子相關產業很好, 其他的還好
不過觀光業馬上就要起來了
因為上月開始,開放陸客來台自由行會帶動相關產業
導演顯然對這個話題很有興趣
不過我們很快把注意力再拉回螢幕
我特別喜歡男主角เก้า 戴著耳機走過市場那一段


女主角Nat (แนท) 看起來像漫畫版的美少女
可是電影中看起來眼神跟心智卻都那麼成熟


看電影過程忍不住好幾次
比對一下隔一個座位的Nat (แนท)
實在差很多~ 個性很甜美~
舀出場上台時告訴我好幾次她手都冰了 (好緊張~)
因為是第一次到國外公開亮相
果真緊張到把台灣當成韓國了
因為這部片泰國學電吉他的青少年變多了
賣電吉他的店門庭若市
周邊商品T shirt 正貨供不應求
導演跟男女主角對此都很自豪


這部片的笑點太多了
在點影院看的話~ 笑聲一起出現 氣氛很不一樣
共同成長過程中的歡笑與淚水,溫暖與傷痛
導演都把這些感情處理的平穩中庸剛剛好
不濫情 不過度
非常值得大家看, 八月5日上映
如果可能, 也許可以直接跟片商買些票來
打折賣給同學們 (贈票很容易造成浪費)


不過片中有許多"青少年" 專用口頭禪等
泰國出了社會的成年人也不會講這些
聽聽就好~ 如果拿來掛在嘴上講
那就年齡身分不宜囉~

13 則留言:

  1. 音為愛~
    http://www.youtube.com/watch?v=H8W3BdUT8UQ
    老師找到ㄌ了~ you tube~

    雅君

    回覆刪除
  2. 的確有打動到一些心中仍然熱血搖滾的朋友~
    連我同事都說上映後他還要帶女朋友再去看一次!
    而且居然瘋起來說要買SUCKSEED原聲帶CD回家重拾吉他練練!

    回覆刪除
  3. 老師:
    如果有票.我想要買唷!!
    謝謝!!

    回覆刪除
  4. 沒參加到禮拜六那一場好可惜
    今晚才要去看

    在大陸的視頻網看到片段
    沒想到Helen會出現耶~~~

    回覆刪除
  5. 哎呀...我搥胸了 女主角這麼漂亮我居然沒參與到...

    難得老師會入鏡耶..

    回覆刪除
  6. 大陸的視頻網...該不會是土豆吧!!
    呵~那是我傳的!!...倒數第二排距離超遠
    suckseed超級好看的,沒有冷場喔!!
    等它上映還要再去支持一遍

    回覆刪除
  7. 對啊~是在土豆 (youtube最近限制愈來愈多不太喜歡了)
    從影片一開始就聽到: [诶~是HELEN老師耶~~]
    就猜到應該是同學的錄像了

    跑去看昨晚那場
    人數大約是九分滿
    整場大概是到最後的那一場誤會
    稍微安靜一下
    其餘也都是充滿笑聲

    回覆刪除
  8. Helen老師~
    有票的話,
    我可以先預訂買2張嗎??
    謝謝

    回覆刪除
  9. Helen老師:
    那個"青少年" 專用口頭禪~
    有沒有機會茶餘飯後來指導一下~555

    不過首映那天
    我也覺得好多不是笑點的地方..大家也在笑...
    看來我目前所受壓力不夠~哈哈

    回覆刪除
  10. "Pid(พีช) 跟 Net (แนท) 也不過才18歲左右"

    看到呆了一下 想說這是誰...XD
    建議老師修改一下 "Peach" "Nat"
    他們個人推特還有官方網站都是這樣用的^^ 我怕另外寫音譯名會搞混網友~~

    回覆刪除
  11. 這是寫給目的達的同學看的啦
    只因為這樣的羅馬拼法大家較熟悉而已
    也附上了泰文原名
    所以問題沒有很大

    泰語的拼法各國人士常常是各拼各的
    既然Water 提醒並建議
    那麼就改成官方網站的羅馬拼珐吧

    沒問題~
    兩人的人名部份已經全部改完了
    感謝water 指正

    回覆刪除
  12. 剛剛初2 某同學寄來
    音為愛導演Moo 在他個人FB上的回應

    接受台灣媒體訪問的照片下標
    มีการสัมภาษณ์ลงนิตยสาร โดยมีล่ามแปลไทยได้คล่องปรื๋อ พวกเราเลยสะดวกสบายมากๆ
    It's very comfortable for us to have a great Taiwanese translator.


    雖然Helen只是
    盡本分做該做的事
    受到這樣的稱讚還是很高興啦

    導演的英文跟英文口音都相當棒
    如果泰文部份是他自己寫的
    那英文應該也是他自己寫的


    請見
    https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10150309782716293&set=a.10150309786191293.386707.508691292&type=1&theater

    回覆刪除
  13. 我和Helen老師一樣,特別喜歡Gao走過市場那一段,為了這個我查好久才查出來是泰國的一個rock band "BlackHead" 唱的" Ying Dtoh Ying Suey", 好在我初一學的還可以,聽個十來次,居然也給我學的七七八八. 女主角真的很nak ruk, 正妹一枚!!!

    回覆刪除