2009年12月28日 星期一

泰國語, 李錫強 -- by Helen

前言~~
在台灣學過"泰國語":的人
應該都聽過"李錫強" 這名字吧?
李錫強的 [標準泰國語初級會話]
網路上多年來有掃描檔在各討論版貼文贈送~
Helen 十多年前自修泰語時
也買了李錫強先生的泰國語初級
(及中級)會話
當時還是"冠唐出版社"出版
不過那時只聽會話而不去認字的
就只是聽錄音帶而已, 書本沒怎麼看
看到沒? 錄音帶~~ 夠老吧???
中級會話記得是十多年前台灣流行的
"泰勞仲介" 及相關會話


大家一也很好奇李錫強是甚麼背景吧?
以下轉貼一篇李錫強先生最近的文章
===============================

在泰語節目中融入台灣精神
節目部外語組/李錫強


二十年前來自泰國的二十多歲年輕人,憑著一股傻勁兒和初生之犢的勇氣,隻身來到台灣闖天下,萬萬沒想到一待就是將近四分之一個世紀---二十年,台灣風情成為筆者二十五歲之後的人生寫照,這一切或許可以歸功為廣播節目的魅力吧!


與台灣的美麗緣份
 來台灣的理由是學習中文,當時在泰國唸大學除了主修新聞傳播學之外,也因為華僑的身分,被家中長輩要求還要副修中文系的學分,卻也因緣際會成就了自己來台的機遇。大學畢業那一年,台灣教育部恰巧提供海外僑生來台學中文的一筆獎學金,因此,在得知已被甄選為來台修習中文的海外學生之後,一方面積極準備來台的各項申請,同時希望自己能學以致用、爭取加入國際廣播團隊,讓中文能力與傳播實務能同步精進。




 眷顧之神幸運地降臨在「有夢最美」的小伙子身上,來台後的隔年,筆者幸運考取中國廣播公司海外部泰語節目,歷經翻譯、編輯、採訪到主持的種種訓練,從廣播界的菜鳥,到如今可以精準拿捏台灣時事的脈動,並客觀分析國際時事,在許多國際重要場合亦擔任同步翻譯主持人的工作,各項工作皆能勝任愉快,這無疑是自己最大的成就。為推廣台泰文化交流與相互學習,筆者曾經應教育電台之邀,開闢泰語教學節目,同時著作泰語教學教科書,時至今日,自己還經常收到台灣學生殷切學習泰語的信函與電話。融入台灣,最喜歡的小吃不再是泰式酸辣湯,而是台灣的清粥小菜;喜愛台灣,讓我迷戀的景點不再是泰國普吉島,而是台灣的日月潭;我最喜歡聽到出自受訪對象的稱讚:「你的觀點似乎就可以代表台灣的觀點…。」

筆者與泰國前外交部官員
Dr. Krasae Chanawong合影




熱情聽友令人滿心溫暖
 這二十年來,個人的廣播生涯從中國廣播公司海外部到財團法人中央廣播電台,期間歷經風風雨雨,節目的型態因時代的不同而有所調整,錄音的型態也從傳統的盤帶錄音發展為電腦化。央廣的泰語節目比以往更為活潑多采,與聽友互動更加頻繁,除了舉辦國內或海外的聽友會,也經常舉辦「全台跑透透」的活動,最大型的莫過於一年一度的泰國潑水節,許多泰國朋友工作的地方縣市,都會競相邀約泰語節目主持人站台主持,以主持人的名氣與多年來和聽友們建立的良好互動,號召泰國朋友踴躍參與,拉抬現場的熱鬧指數。






 聽眾是長期經營廣播節目者最大的資產,也是最珍貴的禮物,台南縣市一直都是RTI泰語節目聽友最熱情響應的縣市之一,幾年來筆者始終是台南潑水節活動的常駐軍,也因此,有許多台南幫的死忠粉絲,每當潑水節活動前夕,為了一睹主持人的廬山真面目,也為了聽聽那陪伴自己度過異鄉許多日子的熟悉聲音,他們不遠百里路程趕來參與活動,更讓自己感動的是遠從台灣最南端---屏東的聽友,天未亮時就出發,還拎著大包小包的當地特產慰勞主持人,讓主持人心裡滿是窩心溫暖。




 許多在台灣的泰國朋友非常關心政治議題,無論關於台灣或泰國,他們時常來信發表高見,這也許是他們紓解工作壓力或思解鄉愁的方法之一吧!無疑這也說明了泰語節目的角色與任務,滿足聽友對資訊的渴求,成為聽友的朋友、家人或老師….這不但是對節目的期許,也是筆者對自我的期許。




本文轉貼自
央廣部落格 2009.11月
http://www.rti.org.tw/big5/rti-blog/200911/good_program.htm


1 則留言: